[GNOME] Traducció documentació del Tomboy

Jordi Bultó jbulto a gmail.com
dic nov 9 17:42:15 CET 2011


Benvolguts/des,

Ja he pujat la traducció de la documentació del Tomboy per a la seva 
revisió.

He seguit les instruccions d'en Gil per tal de veure el context de la 
traducció però no me n'he sortit. Des del terminal sempre m'apareixia 
aquest error: "Error: You can merge translations with only one XML file 
at a time."

Intentava veure el context per poder mantenir certa coherència en les 
categories gramaticals dels títols de cada apartat. No sé si ho he 
aconseguit només mirant la interfície gràfica de l'ajuda.

En tot moment he consultat i he prioritzat les traduccions del recull de 
termes perquè la traducció concordés amb la magnífica tasca que feu des 
de Softcatalà. Però hi ha 2 paraules que a la interfície gràfica del 
Tomboy estaven traduïdes d'una manera diferent al Recull de termes:
*Original
* 	*Traducció GUI Tomboy
* 	*Recull de termes
*
highlight
	ressaltar
	realçar
bullet
	vinyeta
	pic


En tot moment he prioritzat el recull de termes, per tant, hi haurà 
diferències entre l'ajuda i la interfície gràfica del Tomboy. Ja em 
comentareu quina opció creieu que és més convenient.

Per continuar amb la traducció del GNOME, hi ha algun mòdul que 
considereu prioritari a l'hora de traduir?

-- 
Jordi Bultó

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20111109/ca3e92af/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME