[GNOME] Traducció documentació del Tomboy
Jordi Bultó
jbulto a gmail.com
dic nov 9 17:42:15 CET 2011
Benvolguts/des,
Ja he pujat la traducció de la documentació del Tomboy per a la seva
revisió.
He seguit les instruccions d'en Gil per tal de veure el context de la
traducció però no me n'he sortit. Des del terminal sempre m'apareixia
aquest error: "Error: You can merge translations with only one XML file
at a time."
Intentava veure el context per poder mantenir certa coherència en les
categories gramaticals dels títols de cada apartat. No sé si ho he
aconseguit només mirant la interfície gràfica de l'ajuda.
En tot moment he consultat i he prioritzat les traduccions del recull de
termes perquè la traducció concordés amb la magnífica tasca que feu des
de Softcatalà. Però hi ha 2 paraules que a la interfície gràfica del
Tomboy estaven traduïdes d'una manera diferent al Recull de termes:
*Original
* *Traducció GUI Tomboy
* *Recull de termes
*
highlight
ressaltar
realçar
bullet
vinyeta
pic
En tot moment he prioritzat el recull de termes, per tant, hi haurà
diferències entre l'ajuda i la interfície gràfica del Tomboy. Ja em
comentareu quina opció creieu que és més convenient.
Per continuar amb la traducció del GNOME, hi ha algun mòdul que
considereu prioritari a l'hora de traduir?
--
Jordi Bultó
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20111109/ca3e92af/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME