<html>
  <head>

    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Benvolguts/des,<br>
    <br>
    Ja he pujat la traducció de la documentació del Tomboy per a la seva
    revisió.<br>
    <br>
    He seguit les instruccions d'en Gil per tal de veure el context de
    la traducció però no me n'he sortit. Des del terminal sempre
    m'apareixia aquest error: "Error: You can merge translations with
    only one XML file at a time."<br>
    <br>
    Intentava veure el context per poder mantenir certa coherència en
    les categories gramaticals dels títols de cada apartat. No sé si ho
    he aconseguit només mirant la interfície gràfica de l'ajuda.<br>
    <br>
    En tot moment he consultat i he prioritzat les traduccions del
    recull de termes perquè la traducció concordés amb la magnífica
    tasca que feu des de Softcatalà. Però hi ha 2 paraules que a la
    interfície gràfica del Tomboy estaven traduïdes d'una manera
    diferent al Recull de termes:<br>
    <table border="1" cellpadding="2" cellspacing="2" height="87"
      width="633">
      <tbody>
        <tr>
          <td align="center" valign="top"><b>Original<br>
            </b></td>
          <td align="center" valign="top"><b>Traducció GUI Tomboy<br>
            </b></td>
          <td align="center" valign="top"><b>Recull de termes<br>
            </b></td>
        </tr>
        <tr>
          <td align="center" valign="top">highlight<br>
          </td>
          <td align="center" valign="top">ressaltar<br>
          </td>
          <td align="center" valign="top">realçar<br>
          </td>
        </tr>
        <tr>
          <td align="center" valign="top">bullet<br>
          </td>
          <td align="center" valign="top">vinyeta<br>
          </td>
          <td align="center" valign="top">pic<br>
          </td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
    <br>
    En tot moment he prioritzat el recull de termes, per tant, hi haurà
    diferències entre l'ajuda i la interfície gràfica del Tomboy. Ja em
    comentareu quina opció creieu que és més convenient.<br>
    <br>
    Per continuar amb la traducció del GNOME, hi ha algun mòdul que
    considereu prioritari a l'hora de traduir?<br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Jordi Bultó
</pre>
  </body>
</html>