[GNOME] Dubtes d'inexpert

Gil Forcada gforcada a gnome.org
diu nov 6 14:38:52 CET 2011


El ds 05 de 11 de 2011 a les 21:12 +0100, en/na Sergi Morraja va
escriure:
> Perfecte, ja està pujat el fitxer!
> 
> 
> Gil,
> un cop pujat, he vist que he marcat el teu primer missatge com a fuzzy
> sense voler.
> També he vist que a la capçalera del fitxer han canviat varies cadenes
> i
> no sé si serà important. Crec que és degut a la meva configuració de
> Virtaal.

No pateixis per aquestes coses, abans de pujar-lo normalment ja ho deixo
tal com toca :)

Gràcies per la traducció! A veure si tinc temps i li puc fer una ullada.

Salut!

> Salutacions.
> 
> 
> El 5 de novembre de 2011 17:35, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha
> escrit:
>         El ds 05 de 11 de 2011 a les 15:09 +0100, en/na Sergi Morraja
>         va
>         escriure:
>         > Hola de nou,
>         
>         Bones,
>         
>         >
>         > El 30 d’octubre de 2011 13:37, Gil Forcada
>         <gforcada a gnome.org> ha
>         > escrit:
>         >         > #1 (etiquetes)
>         >
>         >
>         >         En quan a on pots trobar aquestes cadenes ... el que
>         potser et
>         >         pot ser
>         >         més fàcil es anar a
>         >         http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-3-4/ui/ i
>         >         veuràs que al final de tot hi ha un enllaç per
>         baixar-te tots
>         >         els
>         >         fitxers en un tar.gz. Si el baixes i el
>         descomprimeixes
>         >         t'apareixeran
>         >         molts fitxers. Pots fer cerques en els fitxers a
>         veure a on ho
>         >         trobes.
>         >         Si ho fas des d'un terminal amb un grep en tindràs
>         prou.
>         >         Segons la
>         >         cadena però veuràs que potser ja t'indica quin
>         programa deu
>         >         ser.
>         >
>         > Seguint les teves instruccions el tema de les cadenes m'ha
>         quedat
>         > clar.
>         
>         
>         :)
>         
>         >         Si no ho trobes però, deixa la cadena com a dubtosa
>         i ho
>         >         comentes.
>         >
>         >
>         > Dubte: si deixo la cadena dubtosa, puc deixar algun
>         comentari al
>         > costat?
>         > Es tractaria d'explicar el dubte. És possible això?
>         
>         
>         Sí, els format de fitxer PO ja ho contempla, el format sencer
>         és aquest:
>         
>         #  translator-comments
>         #. extracted-comments
>         #: reference...
>         #, flag...
>         #| msgid previous-untranslated-string
>         msgid untranslated-string
>         msgstr translated-string
>         
>         De manera que els comentaris que facis els has de fer a dalt
>         de tot i
>         que comencin amb un coixinet seguit d'un espai.
>         
>         
>         >
>         >
>         >         > 2# (traduccions en general)
>         >
>         >
>         >         Com es va comentar a la jornada, la idea de la
>         traducció de
>         >         programes
>         >         d'informàtica és utilitzar una terminologia concisa,
>         breu i
>         >         coherent. En
>         >         la documentació ja entrem en el terreny pantanós de
>         si ho
>         >         podem
>         >         considerar una traducció més elaborada o lliure de
>         les
>         >         restriccions de
>         >         la interfície... En qualsevol cas, mentre la frase
>         llegida
>         >         tingui sentit
>         >         i no sigui forçada n'hi haurà prou.
>         >
>         >
>         > M'ha quedat clara la idea.
>         >
>         >         > #3 (entorn de traducció)
>         >
>         >
>         >         En el teu cas en concret no et fa falta res d'això.
>         Només has
>         >         d'obrir el
>         >         navegador i anar a
>         >
>         http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/unstable/ i
>         >         veuràs que hi
>         >         ha el text que estàs traduint.
>         >
>         > Pefecte! Ho necessitava moltíssim. M'ha costat molt arrencar
>         la
>         > traducció
>         > perquè no tenia cap referència. Ara ja tinc enllestida la
>         traducció
>         > del programa
>         > de demostració "Photo Wall".
>         >
>         >
>         > Dubte: quin és el procediment a seguir a partir d'ara. El
>         pujo a
>         > aquesta llista?
>         > El pujo a la seva pàgina de Damned Lies ?:
>         >
>         http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-devel-docs/master/platform-demos/ca
>         
>         
>         Lo millor seria que el pugis al Damned Lies, així qualsevol
>         pot veure
>         que ja es pot revisar la traducció.
>         
>         I com que jo també en vaig fer una part, ja revisaré la meva
>         part i de
>         pas revisaré la teva :)
>         
>         Salut!
>         
>         >
>         > Gràcies,
>         > Sergi Morraja

-- 
Gil Forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
planet: http://planet.guifi.net



Més informació sobre la llista de correu GNOME