[GNOME] Traducció de la guia d'usuari de l'Epiphany

Siegfried-Angel Gevatter Pujals siegfried a gevatter.com
dim jun 28 22:47:02 CEST 2011


El 28 de juny de 2011 20:34, Joan <jodufi a gmail.com> ha escrit:
> msgid "Bookmarked Searches"
> - msgstr "Cerques preferides"
> + msgstr "Cerques d'adreces d'interès"
>
> En la traducció de l'aplicació, es tradueix «bookmark» per «adreces
> d'interès».
> N'he corregit varies

No ho he comprovat, però no crec que estigui fent referència a les
adreces d'interès, sinó al fet de poder desar unes condicions de cerca
(ja que diu "Bookmarked Searches" i no "Search Bookmarks").

Salut,

-- 
Siegfried-Angel Gevatter Pujals (RainCT)
Free Software Developer


Més informació sobre la llista de correu GNOME