[GNOME] Traducció de gnome3-web.master per revisar
Joan
jodufi a gmail.com
dim jun 28 10:58:13 CEST 2011
L'únic pas que et faltava (encara que realment no sé si tens permís per
fer-ho), era canviar l'estat al DL indicant que ja es pot pujar.
Per la resta, molt bona feina!
Salut,
Joan
El 28 de juny de 2011 9:02, Jaume Planas <jaumeplan a gmail.com> ha escrit:
> **
> Hola Joan,
>
> Totalment d'acord amb els canvis. En repassar-los, efectivament són casos
> recollits a la guia d'estil i que no he seguit. No sé si cal fer alguna
> altra acció per part meva, ja em direu.
>
> Jaume Planas
>
> -----Missatge original-----
> *De*: Joan <jodufi a gmail.com <Joan%20%3cjodufi a gmail.com%3e>>
> *Reply-to*: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME <
> gnome a llistes.softcatala.org>
> *Per a*: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME <
> gnome a llistes.softcatala.org<%3d%3fISO-8859-1%3fQ%3fTraducci%3dF3%3f%3d%20al%20%3d%3fISO-8859-1%3fQ%3fcatal%3dE0%3f%3d%20d%27aplicacions%20de%20l%27escriptori%20GNOME%20%3cgnome a llistes.softcatala.org%3e>
> >
> *Assumpte*: Re: [GNOME] Traducció de gnome3-web.master per revisar
> *Data*: Tue, 28 Jun 2011 08:08:07 +0200
>
>
> Hola Jaume,
>
> Aquests són els meus comentaris:
>
> #: ../parties.html:219(b)
> msgid "Javascript has either been disabled or is not supported by your
> browser."
> - msgstr "El Javascript s'ha inhabilitat o no és admès pel navegador."
> + msgstr "S'ha inhabilitat el Javascript o no és compatible amb el
> navegador."
>
> Sempre que sigui possible, s'ha de començar amb el verb
>
> #: ../parties.html:219(noscript)
> msgid "<placeholder-1/> The map on this website is generated using
> Javascript. To view the map, enable Javascript by changing your browser
> options, and then try again."
> - msgstr "<placeholder-1/> El mapa d'aquest lloc web es genera utilitzant
> Javascript. Per visualitzar el mapa, heu d'habilitar el Javascript
> mitjançant les opcions del navegador i tornar-ho a provar."
> + msgstr "<placeholder-1/> S'ha generat el mapa d'aquest lloc web
> utilitzant el Javascript. Per visualitzar el mapa, habiliteu el Javascript
> mitjançant les opcions del navegador i torneu-ho a provar."
>
> Idem anterior
> Falta l'article a Javascript (tots els noms porten article)
> He canviat la forma verbal de la segona frase i he posat la que acostumem a
> utilitzar
>
> #: ../parties.html:226(p)
> msgid "GNOME is used and supported by people across the world. To celebrate
> the release of GNOME 3.0, over one hundred release parties were organized in
> almost 50 countries."
> - msgstr "Gent de tot el món utilitza GNOME i l'hi dóna suport. Per
> celebrar el llançament de GNOME 3.0, s'han organitzat més de cent festes en
> gairebé 50 països."
> + msgstr "Gent de tot el món utilitza el GNOME i l'hi dóna suport. Per
> celebrar el llançament del GNOME 3.0, s'han organitzat més de cent festes en
> gairebé 50 països."
>
> Falta l'article a GNOME
>
> #: ../index.html:107(a)
> msgid "Read the GNOME 3.0 release notes"
> - msgstr "Llegiu les notes de llançament de GNOME 3.0"
> + msgstr "Llegiu les notes de llançament del GNOME 3.0"
>
> Idem anterior
>
> #: ../faq.html:41(p)
> msgid "GNOME 3 is available via popular distributions. See the <a
> href=\"tryit.html\">Try It</a> page for more details and for links to live
> demos."
> - msgstr "El GNOME 3 està disponible a través de les distribucions més
> populars. Vegeu la pàgina <a href=\"tryit.html\">Proveu-lo</a> per a
> saber-ne més i pels enllaços a les demostracions autònomes."
> + msgstr "El GNOME 3 està disponible a través de les distribucions més
> populars. Vegeu la pàgina <a href=\"tryit.html\">Proveu-lo</a> per saber-ne
> més i pels enllaços a les demostracions autònomes."
>
> per + verb (sense la a)
>
> #: ../faq.html:62(p)
> msgid "The GNOME Project is already working hard on the next release of
> GNOME 3, which will be completed in September/October 2011. This next
> release will include general improvements to GNOME 3, as well as major new
> features."
> - msgstr "El Projecte GNOME ja treballa intensament en la nova versió de
> GNOME 3, que s'acabarà al setembre / octubre. Aquesta nova versió inclourà
> millores generals del GNOME 3, a més a més de funcions importants noves."
> + msgstr "El projecte GNOME ja treballa intensament en la nova versió del
> GNOME 3, que s'acabarà al setembre / octubre de 2011. Aquesta nova versió
> inclourà millores generals del GNOME 3, a més a més de funcions importants
> noves."
>
> Projecte en minúscula
> Falta l'article a GNOME
> Faltava l'any
>
>
> Molt bona feina, es nota que ets traductor :)
>
> Ara hauries de dir si et semblen bé o no les revisions que he fet i després
> ja es podria pujar la traducció.
> Qualsevol dubte, ho preguntes.
>
> Salut,
> Joan
>
>
> El 27 de juny de 2011 11:37, Joan <jodufi a gmail.com> ha escrit:
>
> Hola Jaume,
>
> Les passes que has fet són correctes. Només que al DL hi hauries d'haver
> enviat el fitxer .po traduït enlloc d'un .zip, ja que és més fàcil revisar.
> I a la llista no caldria que enviessis cap fitxer, només indicar que ja has
> enviat la traducció.
>
> Quan puguem, ho revisem.
>
> Salut,
> Joan
>
>
> El 27 de juny de 2011 10:50, Jaume Planas <jaumeplan a gmail.com> ha
> escrit:
>
> Hola,
>
> He pujat a DL la traducció d'aquest mòdul ... ara cal revisar-ho, oi?
> Quines passes concretes haig de fer, ara? Per si de cas, també adjunto el
> fitxer que he pujat a DL.
>
> Jaume Planas
>
>
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing listGNOME a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20110628/8b427d59/attachment-0001.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME