L'únic pas que et faltava (encara que realment no sé si tens permís per fer-ho), era canviar l'estat al DL indicant que ja es pot pujar.<br><br>Per la resta, molt bona feina!<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><div class="gmail_quote">
El 28 de juny de 2011 9:02, Jaume Planas <span dir="ltr"><<a href="mailto:jaumeplan@gmail.com">jaumeplan@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<u></u>


  
  

<div>
Hola Joan,<br>
<br>
Totalment d'acord amb els canvis. En repassar-los, efectivament són casos recollits a la guia d'estil i que no he seguit. No sé si cal fer alguna altra acció per part meva, ja em direu.<br>
<br>
Jaume Planas<br>
<br>
-----Missatge original-----<br>
<b>De</b>: Joan <<a href="mailto:Joan%20%3cjodufi@gmail.com%3e" target="_blank">jodufi@gmail.com</a>><br>
<b>Reply-to</b>: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME <<a href="mailto:gnome@llistes.softcatala.org" target="_blank">gnome@llistes.softcatala.org</a>><br>
<b>Per a</b>: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME <<a href="mailto:%3d%3fISO-8859-1%3fQ%3fTraducci%3dF3%3f%3d%20al%20%3d%3fISO-8859-1%3fQ%3fcatal%3dE0%3f%3d%20d%27aplicacions%20de%20l%27escriptori%20GNOME%20%3cgnome@llistes.softcatala.org%3e" target="_blank">gnome@llistes.softcatala.org</a>><br>

<b>Assumpte</b>: Re: [GNOME] Traducció de gnome3-web.master per revisar<br>
<b>Data</b>: Tue, 28 Jun 2011 08:08:07 +0200<div><div></div><div class="h5"><br>
<br>
Hola Jaume,<br>
<br>
Aquests són els meus comentaris:<br>
<br>
#: ../parties.html:219(b)<br>
msgid "Javascript has either been disabled or is not supported by your browser."<br>
- msgstr "El Javascript s'ha inhabilitat o no és admès pel navegador."<br>
+ msgstr "S'ha inhabilitat el Javascript o no és compatible amb el navegador."<br>
<br>
Sempre que sigui possible, s'ha de començar amb el verb<br>
<br>
#: ../parties.html:219(noscript)<br>
msgid "<placeholder-1/> The map on this website is generated using Javascript. To view the map, enable Javascript by changing your browser options, and then try again."<br>
- msgstr "<placeholder-1/> El mapa d'aquest lloc web es genera utilitzant Javascript. Per visualitzar el mapa, heu d'habilitar el Javascript mitjançant les opcions del navegador i tornar-ho a provar."<br>

+ msgstr "<placeholder-1/> S'ha generat el mapa d'aquest lloc web utilitzant el Javascript. Per visualitzar el mapa, habiliteu el Javascript mitjançant les opcions del navegador i torneu-ho a provar."<br>

<br>
Idem anterior<br>
Falta l'article a Javascript (tots els noms porten article)<br>
He canviat la forma verbal de la segona frase i he posat la que acostumem a utilitzar<br>
<br>
#: ../parties.html:226(p)<br>
msgid "GNOME is used and supported by people across the world. To celebrate the release of GNOME 3.0, over one hundred release parties were organized in almost 50 countries."<br>
- msgstr "Gent de tot el món utilitza GNOME i l'hi dóna suport. Per celebrar el llançament de GNOME 3.0, s'han organitzat més de cent festes en gairebé 50 països."<br>
+ msgstr "Gent de tot el món utilitza el GNOME i l'hi dóna suport. Per celebrar el llançament del GNOME 3.0, s'han organitzat més de cent festes en gairebé 50 països."<br>
<br>
Falta l'article a GNOME<br>
<br>
#: ../index.html:107(a)<br>
msgid "Read the GNOME 3.0 release notes"<br>
- msgstr "Llegiu les notes de llançament de GNOME 3.0"<br>
+ msgstr "Llegiu les notes de llançament del GNOME 3.0"<br>
<br>
Idem anterior<br>
<br>
#: ../faq.html:41(p)<br>
msgid "GNOME 3 is available via popular distributions. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> page for more details and for links to live demos."<br>
- msgstr "El GNOME 3 està disponible a través de les distribucions més populars. Vegeu la pàgina <a href=\"tryit.html\">Proveu-lo</a> per a saber-ne més i pels enllaços a les demostracions autònomes."<br>

+ msgstr "El GNOME 3 està disponible a través de les distribucions més populars. Vegeu la pàgina <a href=\"tryit.html\">Proveu-lo</a> per saber-ne més i pels enllaços a les demostracions autònomes."<br>

<br>
per + verb (sense la a)<br>
<br>
#: ../faq.html:62(p)<br>
msgid "The GNOME Project is already working hard on the next release of GNOME 3, which will be completed in September/October 2011. This next release will include general improvements to GNOME 3, as well as major new features."<br>

- msgstr "El Projecte GNOME ja treballa intensament en la nova versió de GNOME 3, que s'acabarà al setembre / octubre. Aquesta nova versió inclourà millores generals del GNOME 3, a més a més de funcions importants noves."<br>

+ msgstr "El projecte GNOME ja treballa intensament en la nova versió del GNOME 3, que s'acabarà al setembre / octubre de 2011. Aquesta nova versió inclourà millores generals del GNOME 3, a més a més de funcions importants noves."<br>

<br>
Projecte en minúscula<br>
Falta l'article a GNOME<br>
Faltava l'any<br>
<br>
<br>
Molt bona feina, es nota que ets traductor :)<br>
<br>
Ara hauries de dir si et semblen bé o no les revisions que he fet i després ja es podria pujar la traducció.<br>
Qualsevol dubte, ho preguntes.<br>
<br>
Salut,<br>
Joan<br>
<br>
<br>
El 27 de juny de 2011 11:37, Joan <<a href="mailto:jodufi@gmail.com" target="_blank">jodufi@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
<blockquote>
    Hola Jaume,<br>
    <br>
    Les passes que has fet són correctes. Només que al DL hi hauries d'haver enviat el fitxer .po traduït enlloc d'un .zip, ja que és més fàcil revisar.<br>
    I a la llista no caldria que enviessis cap fitxer, només indicar que ja has enviat la traducció.<br>
    <br>
    Quan puguem, ho revisem.<br>
    <br>
    Salut,<br>
    Joan<br>
    <br>
    <br>
</blockquote>
<blockquote>
    El 27 de juny de 2011 10:50, Jaume Planas <<a href="mailto:jaumeplan@gmail.com" target="_blank">jaumeplan@gmail.com</a>> ha escrit:
</blockquote>
<blockquote>
    <blockquote>
        Hola,<br>
        <br>
        He pujat a DL la traducció d'aquest mòdul ... ara cal revisar-ho, oi? Quines passes concretes haig de fer, ara? Per si de cas, també adjunto el fitxer que he pujat a DL.<br>
        <br>
        Jaume Planas<br>
        <table width="100%" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tbody><tr>
<td>
  <br>
<br>
<br>
<br>
</td>
</tr>
</tbody></table>
        <br>
        <br>
    </blockquote>
</blockquote>
<blockquote>
    <blockquote>
        <br>
        <br>
    </blockquote>
</blockquote>
<blockquote>
    <blockquote>
        _______________________________________________<br>
        GNOME mailing list<br>
        <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
        <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
        <br>
    </blockquote>
</blockquote>
<blockquote>
    <br>
</blockquote>
<br>
<pre>_______________________________________________
GNOME mailing list
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
</div></div></div>

<br>_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div><br>