[GNOME] Proposta de procés de traducció
Gil Forcada
gforcada a gnome.org
dim jun 7 07:45:57 CEST 2011
El dl 06 de 06 de 2011 a les 20:54 +0200, en/na Joan va escriure:
> A mi em sembla bé la proposta.
>
> Tot i que en alguns casos, especialment quan falta poc per
> l'alliberament d'una versió del GNOME i en els casos en què el
> traductor i el revisor siguin «veterans», s'hauria de poder fer tot el
> cicle exclusivament al D-L i així poder tenir a temps les traduccions.
>
> Salut,
> Joan
Completament d'acord, però intentant minimitzar al màxim l'ús exclusiu
del D-L i prou, ja que sinó per molt veterans que siguem, si ningú ens
ajuda més, el dia que pels motius que sigui ens en cansem o no ho fem,
ningú podrà posar-s'hi perquè no sabran com fer-ho, com més oberts
siguem més fàcilment vindrà més gent :)
Salut!
>
> El 6 de juny de 2011 9:30, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
> Bones,
>
> Començo un fil nou així estarà més endreçat. De fet la
> proposta és el
> que ja vaig comentar, potser amb algun petit canvi.
>
> La proposta seria la següent:
>
> - un/a traductor/a va al Damned-Lies[1] i com que ja està
> registrat i és
> membre de l'equip al català es reserva un mòdul per traduir-lo
> [2]
> - fa la traducció i la revisa abans d'enviar-la
> - quan ja la té llesta la puja al Damned-Lies i en canvia
> l'estat a que
> ja està traduït
> - si li ve de gust i així s'assegura que tothom ho sap envia
> un correu
> en aquesta llista per avisar que la traducció ja està llesta i
> que algú
> la pot agafar per revisar
> - qui vulgui revisar-la se'n va al Damned-Lies i li canvia
> l'estat a la
> traducció per marcar que l'està revisant [3]
> - el/la revisor/a fa un correu (com el que he enviat del
> Mortadelo[4]) a
> la llista per tal que el/la traductor/a pugui veure les
> errades que ha
> comès i tothom pugui mirar que el/la revisor/a no l'hagi
> cagat :)
> - el/la traductor/a revisa la traducció amb les indicacions
> que li han
> donat i la torna a pujar al Damned-Lies i avisar a la llista
> (així segur
> que no passa inadvertit)
> - si tothom ho veu correcte ja es pot pujar i el/la
> traductor/a ja pot
> agafar un altre mòdul per traduir.
>
> Què us sembla? Hi veieu alguna mancança? La idea seria
> posar-ho a la
> wiki de Softcatalà quan hi estiguem d'acord.
>
> Salut!
>
> [1] http://l10n.gnome.org/
> [2] escriu (no cal de fet) un comentari i canvia l'estat a el
> reserva
> per traduir
> [3] Només ho poden fer els que tenen l'estat de revisors, en
> qualsevol
> cas sempre podeu deixar un comentari i/o demanar de ser
> revisors i us ho
> canviem
> [4]
> http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2011-June/008285.html
>
> --
> Gil Forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
> planet: http://planet.guifi.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
planet: http://planet.guifi.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME