[GNOME] Traducció del Clutter

Joan jodufi a gmail.com
dic jul 20 08:16:33 CEST 2011


Hola Gil,

Els meus comentaris:

#: ../clutter/clutter-actor.c:3913
msgid "Fixed X"
- msgstr "X forçada"
+ msgstr "X fixe"

Jo utilitzaria fixada

#: ../clutter/clutter-actor.c:4604
msgid "Whether the actor is shown when parented"
- msgstr "Si l'actor s'ha de mostrar si se'l fa pare d'un element"
+ msgstr "Si s'ha de mostrar l'actor si se'l fa pare d'un element"

He canviat l'ordre de la frase

#: ../clutter/clutter-alpha.c:340
msgid "Timeline used by the alpha"
- msgstr "La línia del temps que utilitzarà aquest alfa"
+ msgstr "La línia del temps que utilitzarà l'alfa"

He canviat «aquest alfa» per «l'alfa», com fas en altres llocs

#: ../clutter/clutter-animation.c:515
msgid "Whether the animation should loop"
- msgstr "Si l'animació s'hauria de buclar"
+ msgstr "Si l'animació s'hauria de repetir"

No em sonava gaire bé buclar...

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
- msgstr "Si cada vegada hauria de rebre la mateixa ubicació"
+ msgstr "Si cada element hauria de rebre la mateixa ubicació"

He canviat vegada per element

#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
- msgstr "El tipus de valors en l'interval."
+ msgstr "El tipus dels valors en l'interval"

He canviat de per dels i he tret el punt final

#: ../clutter/clutter-main.c:1288
msgid "Show frames per second"
- msgstr "Mostra els quadres per segon"
+ msgstr "Mostra els fotogrames per segon"

Segons el recull, és fotogrames

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
- msgstr "Ubica espai extra pel fill en l'eix horitzontal"
+ msgstr "Ubica espai extra per al fill en l'eix horitzontal"

Crec que és més correcte «per al»

També he corregit algunes faltes ortogràfiques.

Bona feina!
Joan


El 10 de juliol de 2011 1:28, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:

> Bones,
>
> Ja fa dies que la tenia feta però encara no li havia fet una repassada.
> Teniu la traducció a [1] si li voleu fer un cop d'ull :)
>
> Salut!
>
> [1] http://l10n.gnome.org/vertimus/clutter/master/po/ca
>
> --
> Gil Forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
> planet: http://planet.guifi.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20110720/8b6bdd5c/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME