Hola Gil,<br><br>Els meus comentaris:<br><br>#: ../clutter/clutter-actor.c:3913<br>msgid "Fixed X"<br>- msgstr "X forçada"<br>+ msgstr "X fixe"<br><br>Jo utilitzaria fixada<br><br>#: ../clutter/clutter-actor.c:4604<br>
msgid "Whether the actor is shown when parented"<br>- msgstr "Si l'actor s'ha de mostrar si se'l fa pare d'un element"<br>+ msgstr "Si s'ha de mostrar l'actor si se'l fa pare d'un element"<br>
<br>He canviat l'ordre de la frase<br><br>#: ../clutter/clutter-alpha.c:340<br>msgid "Timeline used by the alpha"<br>- msgstr "La línia del temps que utilitzarà aquest alfa"<br>+ msgstr "La línia del temps que utilitzarà l'alfa"<br>
<br>He canviat «aquest alfa» per «l'alfa», com fas en altres llocs<br><br>#: ../clutter/clutter-animation.c:515<br>msgid "Whether the animation should loop"<br>- msgstr "Si l'animació s'hauria de buclar"<br>
+ msgstr "Si l'animació s'hauria de repetir"<br><br>No em sonava gaire bé buclar...<br><br>#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899<br>msgid "Whether each item should receive the same allocation"<br>
- msgstr "Si cada vegada hauria de rebre la mateixa ubicació"<br>+ msgstr "Si cada element hauria de rebre la mateixa ubicació"<br><br>He canviat vegada per element<br><br>#: ../clutter/clutter-interval.c:398<br>
msgid "The type of the values in the interval"<br>- msgstr "El tipus de valors en l'interval."<br>+ msgstr "El tipus dels valors en l'interval"<br><br>He canviat de per dels i he tret el punt final<br>
<br>#: ../clutter/clutter-main.c:1288<br>msgid "Show frames per second"<br>- msgstr "Mostra els quadres per segon"<br>+ msgstr "Mostra els fotogrames per segon"<br><br>Segons el recull, és fotogrames<br>
<br>#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618<br>msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"<br>- msgstr "Ubica espai extra pel fill en l'eix horitzontal"<br>+ msgstr "Ubica espai extra per al fill en l'eix horitzontal"<br>
<br>Crec que és més correcte «per al»<br><br>També he corregit algunes faltes ortogràfiques.<br><br>Bona feina!<br>Joan<br><br><br><div class="gmail_quote">El 10 de juliol de 2011 1:28, Gil Forcada <span dir="ltr"><<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">Bones,<br>
<br>
Ja fa dies que la tenia feta però encara no li havia fet una repassada.<br>
Teniu la traducció a [1] si li voleu fer un cop d'ull :)<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
[1] <a href="http://l10n.gnome.org/vertimus/clutter/master/po/ca" target="_blank">http://l10n.gnome.org/vertimus/clutter/master/po/ca</a><br>
<br>
--<br>
Gil Forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
planet: <a href="http://planet.guifi.net" target="_blank">http://planet.guifi.net</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</blockquote></div><br>