[GNOME] Errada de traducció al gbrainy
David Planella
david.planella a googlemail.com
dij set 9 14:03:09 CEST 2010
El 9 de setembre de 2010 8:10, Jordi Mas <jmas a softcatala.org> ha escrit:
> En/na David Planella ha escrit:
>>
>> Bones Jordi,
>>
>> A l'Ubuntu m'he fixat en una cosa que s'hauria de corregir al gbrainy
>> 1.51:
>>
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gbrainy/+pots/gbrainy/ca/+translate?batch=10&show=all&search=agulla
>>
>> -- «el l'agulla» -> «l'agulla»
>
> Hola David,
>
> Sí, el Siegfried em va enviar un pedaç fa dies per corregir-ho:
>
> http://git.gnome.org/browse/gbrainy/commit/?id=2abc482dd164afd8d76dac7d23da50fbefe6aa20
>
Sí, en el pedaç hi falta l'altra correcció que mencionava l'altre
David: manca un «i» en la traducció de la forma plural.
Mentrestant ho corregeixo al Launchpad.
> També la traducció de "Grape" (aquesta és important) ja que és part d'una
> analogia verbal.
>
> Gràcies,
>
> Jordi,
>
> --
> Jordi Mas i Hernàndez. Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
> Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
Més informació sobre la llista de correu GNOME