[GNOME] Traducció de GNOME Shell
David Planella
david.planella a googlemail.com
dim mar 2 15:29:08 CET 2010
El 2 de març de 2010 14:43, Siegfried-Angel Gevatter Pujals
<siegfried a gevatter.com> ha escrit:
> El 2 de març de 2010 0:43, Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com> ha escrit:
>> intèrpret d'ordres - Informàtica
>
> Aquest no és el sentit de la paraula quan s'utilitza en "GNOME Shell",
> sinó que es refereix a "closca" com deia en Jordi Mas.
>
D'acord, gràcies per totes les respostes. Així doncs, ho deixaré tot
com a «Shell» o «GNOME Shell», tot i que «closca del GNOME» o
«clofolla del GNOME» realment tenia el seu encant... :)
Salut,
David.
Més informació sobre la llista de correu GNOME