Re: [GNOME] Revisió fitxer sabayon.gnome-2-28.ca a valencia.po

Joan jodufi a gmail.com
diu nov 22 17:10:01 CET 2009


Hola,

Jo crec que seria millor que s'enviessin els canvis que s'han de fer al
català directament a l10n.gnome.org, així no es perdrien en una muntanya de
correus i quan es realitzés una actualització del mòdul corresponent s'hi
podrien afegir els canvis proposats.

Salut,
Joan


El 22 / novembre / 2009 11:44, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:

> Bones,
>
> Ben vist, ja estan pujats els canvis a la versió catalana.
>
> No seria millor si:
> - envies el fitxer en valencià directament a l10n.gnome.org
> - envies els canvis que s'haurien de fer al català en aquesta llista
> - envies les errades que has trobat pel valencià al wiki (es pot crear
> una secció d'«errades pendents de confirmar» o alguna cosa semblant...)
>
> Què et sembla?
>
> Salut!
>
> El dc 11 de 11 de 2009 a les 19:33 +0100, en/na Carles Ferrando Garcia
> va escriure:
> > Bones a tothom:
> > Us deixe tots els canvis que he fet al fitxer
> > sabayon.gnome-2-28.ca a valencia.po i us adjunte el fitxer mateix. No
> > sembla pràctic separar el fitxer de les correccions. Em dona la
> > impressió que us estic atabalant afegint-vos les correccions de l'script
> > però fins que no em digueu el contrari ho penge tot en aquesta llista i
> > després afegiré les millores al wiki corresponent.
> >
> > Salutacions.
> >
> > la cadena
> > msgid "Program to establish and edit profiles for users"
> > msgstr "Un programa per a establir i editar perfils per a usuaris"
> >
> > la canvie per
> > msgid "Program to establish and edit profiles for users"
> > msgstr "Un programa per establir i editar perfils per usuaris"
> > (errada per a --> per)
> >
> > la cadena
> > msgid "_Save"
> > msgstr "De_sa"
> >
> > la canvie per
> > msgid "_Save"
> > msgstr "Al_ça"
> > (errada de l'script, aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
> >
> > la cadena
> > msgid "Disable force _quit"
> > msgstr "Inhabilita f_orçar la eixida"
> >
> > la canvie per
> > msgid "Disable force _quit"
> > msgstr "Inhabilita f_orçar l'eixida"
> > ( aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
> >
> > la cadena
> > msgid "Disable log _out"
> > msgstr "Inhabilita poder s_ortir"
> >
> > la canvie per
> > msgid "Disable log _out"
> > msgstr "Inhabilita poder ei_xir"
> > (errada de l'script, aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
> >
> > la cadena
> > msgid "Disable _quit"
> > msgstr "Inhabilita poder _sortir dels programes"
> >
> > la canvie per
> > msgid "Disable _quit"
> > msgstr "Inhabilita poder ei_xir dels programes"
> > (errada de l'script, aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
> >
> > la cadena
> > msgid ""
> > "Administrator level permissions are needed to run this program because
> it "
> > "can modify system files."
> > msgstr ""
> > "Es requereix permís d'administrador per a poder executar aquest
> > programa, ja "
> > "que modifica fitxers del sistema."
> >
> > la canvie per
> > msgid ""
> > "Administrator level permissions are needed to run this program because
> it "
> > "can modify system files."
> > msgstr ""
> > "Es requereix permís d'administrador per poder executar este programa, ja
> "
> > "que modifica fitxers del sistema."
> > (per a --> per)
> >
> > la cadena
> > msgid ""
> > "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing
> "
> > "session"
> > msgstr ""
> > "No podeu fer servir l'eina de perfils d'usuari d'escriptori dins d'una "
> > "sessió on s'editen els perfils"
> >
> > la canvie per
> > msgid ""
> > "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing
> "
> > "session"
> > msgstr ""
> > "No podeu utilitzar l'eina de perfils d'usuari d'escriptori dins d'una "
> > "sessió on s'editen els perfils"
> > (fer servir --> utilitzar , aquest canvi no afecta al fitxer homònim
> català)
> >
> > la cadena
> > msgid "Please use -h for usage options"
> > msgstr "Feu servir -h per a les opcions d'ús"
> >
> > la canvie per
> > msgid "Please use -h for usage options"
> > msgstr "Empreu -h per a les opcions d'ús"
> > (Feu servir --> Empreu , aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
> >
> > la cadena
> > msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
> > msgstr "Estableix i edita perfils per a usuaris"
> >
> > la canvie per
> > msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
> > msgstr "Estableix i edita perfils per usuaris"
> > (per a --> per)
> >
> > la cadena
> > msgid "Use this profile for _all users"
> > msgstr "Utilitza _aquest perfil per a tots els usuaris"
> >
> > la canvie per
> > msgid "Use this profile for _all users"
> > msgstr "Utilitza _este perfil per tots els usuaris"
> > (error script : _aquest --> _este , i error en versió catalana per a -->
> > per )
> >
> > la cadena
> > msgid "Editing profile %s"
> > msgstr "S'està editat el perfil %s"
> >
> > la canvie per
> > msgid "Editing profile %s"
> > msgstr "S'està editant el perfil %s"
> > (cal el gerundi)
> >
> > la cadena
> > msgid "Force Quit button"
> > msgstr "Botó de forçar la eixida"
> >
> > la canvie per
> > msgid "Force Quit button"
> > msgstr "Botó de forçar l'eixida"
> > (manca l'apòstrof ,aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
> >
> > la cadena
> > msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
> > msgstr "No s'ha pogut llegir les metadades de «%s»: %s"
> >
> > la canvie per
> > msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
> > msgstr "No s'han pogut llegir les metadades de «%s»: %s"
> > (concordança verbal)
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20091122/c66b8711/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu GNOME