[GNOME] gimp-gap - gap-2-6

David Planella david.planella a googlemail.com
diu jun 28 17:30:51 CEST 2009


Hola David,

El 28 / juny / 2009 11:00, David Aguilera<dvd1985 a gmail.com> va escriure:
> Bon dia,
>
> vaig enviar una traducció pendent de revisió (i amb un parell de cadenes de
> text per a traduir que em superaven :P), i en David Planella va respondre a
> la plana web del vertimus que "se'l miraria".
>

Efectivament, vaig dir que me'l miraria i encara ho penso fer. Quan ho
podré fer, no t'ho puc dir, ja que com la resta em dedico a això de
forma voluntària i quan tinc temps :-).

> M'he fixat en què hi ha hagut força activitat amb altres traduccions, i és
> possible que aquesta hagi quedat en un segon pla. És possible, doncs, que no
> s'hagi enviat la nova traducció... :( En aquest cas, quins passos se
> segueixen? Ens haurem d'esperar a la propera "release"?
>

Com pots veure, tenim una llarga llista de traduccions pendents (ja
sigui per revisar o per fer):

http://l10n.gnome.org/users/dpm/
http://l10n.gnome.org/users/gforcada/
http://l10n.gnome.org/users/jodufi/
http://l10n.gnome.org/users/jmas/
http://l10n.gnome.org/users/noguer/
http://l10n.gnome.org/users/espla/
http://l10n.gnome.org/users/dvd1985/
http://l10n.gnome.org/users/jordi/
http://l10n.gnome.org/users/jordisuperstar/

L'ordre en què processem les traduccions depèn de cadascú, però
normalment es fa per la seva prioritat o importància. En el meu cas,
les darreres traduccions i revisions que he enviat foren coses que
m'havien quedat penjades des del darrer alliberament del GNOME i que a
poc a poc vaig traient de la meva llista de coses per fer.

Si t'hi fixes, veuràs que la traducció del GIMP-GAP que vas enviar és
a la meva llista (usuari dpm), però simplement no he tingut temps de
posar-me a revisar-la. O sigui que tranquil, que no s'ha perdut :-)

Ja sé que a vegades pot no ser molt motivador veure que les
traduccions no es pugen immediatament, però has de pensar que posem
molt d'èmfasi en la seva qualitat i consistència, per la qual cosa
requerim que totes estiguin revisades abans de publicar-les, cosa que
a vegades triga temps, però el resultat s'ho val.

També veuràs que els pics d'activitat de la llista són normalment
abans de l'alliberament d'una versió nova del GNOME, que és sempre la
prioritat principal de traducció. Les dates d'alliberament estan
sempre publicades per endavant
(http://live.gnome.org/TwoPointTwentyseven), cosa que ens facilita la
tasca de traducció i ens permet tenir-ho tot a punt abans de
l'alliberament.

Altres projectes externs, com ara El GIMP-GAP no són part del GNOME i
no en segueix les dates d'alliberament. Si es té sort, ho anuncien amb
antel·lació a la llista d'internacionalització del GNOME, però si no,
és possible que ens passi per alt. En qualsevol cas, per a aquests
projectes sempre cal fer un esforç addicional (o sigui, una persona
que activament es dediqui a seguir el projecte en qüestió) per a
seguir les dates d'alliberament.

Pel que fa a la pregunta de si ja s'ha publicat la traducció, no,
encara no. L'estat de la traducció el pots veure aquí
http://l10n.gnome.org/vertimus/796/605/50 (per revisar). Un cop s'hagi
revisat, en rebràs notificació per correu, de la mateixa manera que
quan s'hagi pujat.

Bé, crec que això era tot. Bona feina i continua endavant amb les traduccions!

Salut!
David.



Més informació sobre la llista de correu GNOME