[GNOME] Traducció de la documentació del file-roller

Gil Forcada gforcada a gnome.org
diu jun 29 21:42:20 CEST 2008


Bones,

Pujat:
http://cia.vc/stats/author/gforcada/.message/aafc8

Softcatalà:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions


Salut!

El dt 24 de 06 de 2008 a les 22:59 +0200, en/na Joan va escriure:
> Hola Gil,
> 
> Gràcies per les correccions.
> 
> He aplicat tot el que has suggerit excepte els que impliquen corregir
> la versió original. Com has comentat s'hauria d'enviar un bug, però
> ara mateix no tinc temps ja que marxo de vacances.
> 
> També he canviat alguns títols d'apartats, com m'ha suggerit la Silvia
> en la revisió del eog.
> 
> Salut,
> Joan
> 
> 
> 
> 2008/6/22 Gil Forcada <gforcada a gnome.org>:
>         Bones,
>         
>         El que hi he vist:
>         
>         msgid "You can use the Archive Manager, also known as File
>         Roller, to
>         create, view, modify, or unpack an archive."
>         msgstr "Podeu utilitzar el gestor d'arxius, també conegut com
>         a File
>         Roller, per a crear, visualitzar, modificar i descomprimir un
>         arxiu."
>         
>         -- Tot i que la traducció està bé, la lògica diu que hauria
>         d'acabar amb
>         «descomprimir arxius.» Emplenes el bug tu mateix o ho faig
>         jo? :)
>         
>         msgid "April 2006;"
>         msgstr "Abril de 2006"
>         
>         -- un altre bug si ja t'hi poses (sempre que trobis coses
>         malament a
>         l'anglesa s'ha d'avisar eh, que no només es poden enviar
>         pedaços per
>         codi)
>         
>         #: C/file-roller.xml:205(para)
>         msgid "You can use the <application>Archive
>         Manager</application>
>         application to create, view, modify, or unpack an archive. An
>         archive is
>         a file that acts as a container for other files. An archive
>         can contain
>         many files, folders, and subfolders, usually in compressed
>         form."
>         msgstr "Podeu utilitzar el <application>gestor
>         d'arxius</application>
>         per a crear, visualitzar, modificar o descomprimir un arxiu.
>         Un arxiu es
>         un fitxer que actua com a contenidor d'altres fitxers. Un
>         arxiu pot
>         contenir molts fitxers, carpetes i subcarpetes, normalment de
>         forma
>         comprimida."
>         
>         -- bugs +1
>         
>         msgid "If you have the appropriate command-line tools
>         installed on your
>         system, <application>Archive Manager</application> supports
>         RPM and
>         Stuff files, as well as the archive formats listed in the
>         following
>         table."
>         msgstr "Si teniu instal·lades les eines de la línia d'ordres
>         apropiades
>         en el sistema, el <application>gestor d'arxius</application>
>         és
>         compatible amb els fitxers RPM i Stuff, a més dels formats
>         d'arxius
>         llistats a la taula següent."
>         
>         -- apropiades → adequades/necessàries ?
>         
>         msgid "A compressed non-archive file is a file that is created
>         when you
>         use <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>,
>         <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, or
>         <command>compress</command> to compress a non-archive file.
>         For example,
>         <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use
>         <command>gzip</command> to compress
>         <filename>file.txt</filename>."
>         msgstr "Un fitxer comprimit que no és un arxiu és un fitxer
>         creat quan
>         utilitzeu el <command>bzip</command>, el
>         <command>bzip2</command>, el
>         <command>gzip</command>, el <command>lzop</command> o el
>         <command>compress</command> per a comprimir un fitxer que no
>         és un
>         arxiu. Per exemple, <filename>file.txt.gz</filename> es crea
>         quan
>         utilitzeu el <command>gzip</command> per a comprimir
>         <filename>file.txt</filename>."
>         
>         -- els file.txt els pots canviar tranquilament per fitxer.txt
>         o el que
>         et sembli més adequat
>         
>         
>         msgid "When you right-click in the <application>Archive
>         Manager</application> window, the application displays a popup
>         menu. The
>         popup menu contains the most common contextual archive
>         commands."
>         msgstr "Quan fer clic amb el botó secundari en la finestra del
>         <application>gestor d'arxius</application>, l'aplicació
>         mostrarà un menú
>         emergent. El menú emergent conté les ordres contextuals més
>         comunes de
>         l'arxiu."
>         
>         -- Quan feu (r per u)
>         
>         
>         msgid "If an archive is very large, or you have a slow system,
>         some
>         archive actions can take significant time. To abort the
>         current action,
>         press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose
>         <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
>         msgstr "Si un arxiu és molt gran o teniu un sistema lent,
>         algunes
>         accions de l'arxiu poden tardar bastant. Per a cancel·lar
>         l'acció
>         actual, premeu <keycap>Esc</keycap>. De manera alternativa,
>         seleccioneu
>         <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice> o feu clic a <guibutton>Atura</guibutton> en la barra d'eines."
>         
>         -- De manera alternativa → També/Igualment/Així mateix/De la
>         mateixa
>         manera ?
>         
>         
>         msgid "If you have recently opened the archive, it will be
>         listed
>         directly in the
>         <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice>
>         menu."
>         msgstr "Si heu obert l'arxiu recentment, directament es
>         mostrarà a la
>         llista del menú
>         <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu></menuchoice>."
>         
>         -- directament → també ? Queda molt més clar
>         
>         
>         msgid "This manual documents functionality from the menubar."
>         msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la
>         barra de
>         menú."
>         
>         -- from no sempre s'ha de traduir com a «des de», en aquest
>         cas per
>         exemple no documentes la funcionalitat des de la barra de
>         menú, en tot
>         cas documentes la funcionalitat de la barra de menú.
>         -- el diccionari, a més diu que no és funcionalitat, sinó
>         funció.
>         
>         
>         msgid "Filename Patterns"
>         msgstr "Patrons del nom de fitxer"
>         
>         -- «de» és genèric (és un títol)
>         
>         
>         msgid "<application>Archive Manager</application> enables you
>         to add,
>         extract, or delete several files at once. To apply an action
>         to all
>         files that match a certain pattern, enter the pattern in the
>         text box.
>         The pattern can include standard wildcard symbols such as
>         <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap>
>         to match
>         any single symbol. You can enter several patterns separated by
>         semicolons. <application>Archive Manager</application> applies
>         the
>         action to all files that match at least one of the patterns.
>         The
>         examples in the following table show how to use filename
>         patterns to
>         select files."
>         msgstr "El <application>gestor d'arxius</application> us
>         permet afegir,
>         extreure o suprimir varis fitxers de cop. Per a aplicar una
>         acció a tots
>         els fitxers que coincideixen a un patró, introduïu el patró en
>         el quadre
>         de text. El patró pot incloure símbols comodí estàndard com
>         ara
>         <keycap>*</keycap> si ha de coincidir qualsevol cadena i
>         <keycap>?</keycap> si només ha de coincidir un símbol. Podeu
>         introduir
>         varis patrons separats per un punt i coma. El
>         <application>gestor
>         d'arxius</application> aplica l'acció a tots els fitxers que
>         coincideixen almenys en un dels patrons. Els exemples de la
>         taula
>         següent mostren com utilitzar patrons del nom de fitxer per a
>         seleccionar fitxers."
>         
>         -- pot incloure els símbols comodí estàndards (falt els i la s
>         a
>         estàndards)
>         -- si ha de coincidir amb qualsevol cadena (falta l'«amb»)
>         -- si ha de coincidir amb un simbol (ídem que abans)
>         -- patrons de nom de fitxer (sense la l, així és més genèric)
>         
>         
>         msgid "Files Matched"
>         msgstr "Fitxers que coincideixen"
>         
>         -- que hi coincideixen (són els fitxers que coincideixen amb
>         un patró)
>         
>         
>         msgid "All files with extension <filename>tar</filename>,
>         including
>         those in which the <filename>tar</filename> extension is
>         followed by any
>         sequence of symbols, such as
>         <filename>filename.tar.gz</filename>"
>         msgstr "Tots els fitxers amb extensió
>         <filename>tar</filename>, inclosos
>         aquells en què l'extensió <filename>tar</filename> és seguida
>         per una
>         seqüència de símbols, com ara
>         <filename>filename.tar.gz</filename>"
>         
>         -- també pots canviar el filename.tar.gz per «arxiu.tar.gz»
>         per exemple
>         
>         
>         msgid "Specify the folder where <application>Archive
>         Manager</application> places the new archive clicking on the
>         entry in
>         the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the
>         folder is
>         not present in list, click on <guilabel>Browse for other
>         folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively,
>         enter the path
>         in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
>         msgstr "Especifiqueu la carpeta on el <application>gestor
>         d'arxius</application> ubicarà l'arxiu nou fent clic a la
>         entrada de la
>         llista desplegable <guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si
>         la
>         carpeta no apareix en la llista, feu clic a <guilabel>Navega
>         per unes
>         altres carpetes</guilabel> i seleccioneu la carpeta. De manera
>         alternativa, introduïu la ruta en el quadre de text
>         <guilabel>Nom</guilabel>."
>         
>         -- el «De manera alternativa» (si n'hi ha més canvia'ls també)
>         
>         
>         msgid "You can also add files to an archive in a file manager
>         window,
>         without opening an <application>Archive Manager</application>
>         window.
>         See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more
>         information."
>         msgstr "També podeu afegir fitxers a un arxiu en una finestra
>         del gestor
>         de fitxers, sense obrir una finestra del <application>gestor
>         d'arxius</application>.  Per a més informació vegeu la <xref
>         linkend=
>         \"file-roller-fmgr\"/>."
>         
>         -- bugs +1!
>         -- hauria de ser «to an archive form a file manager window»
>         llavors la traducció tindria sentit: «a un arxiu des d'una
>         finestra del
>         gestor de fitxers»
>         
>         
>         msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of
>         the
>         specified files or folders to the archive.
>         <application>Archive
>         Manager</application> does not remove the original files,
>         which remain
>         unchanged in the file system. The copies that are added to the
>         archive
>         have the same permissions and modification date as the
>         original files."
>         msgstr "L'operació d'afegir afegeix una
>         <emphasis>còpia</emphasis> dels
>         fitxers o carpetes especificats a l'arxiu. El
>         <application>gestor
>         d'arxius</application> no suprimeix els fitxers originals, que
>         continuen
>         sense canvis en el sistema de fitxers. Les còpies que
>         s'afegeixen en
>         l'arxiu tenen els mateixos permisos i data de modificació que
>         els
>         fitxers originals."
>         
>         -- sense canvis → intactes ?
>         
>         msgid "Enter the new archive name in the
>         <guilabel>Name</guilabel> text
>         box."
>         msgstr "Introduïu el nom de l'arxiu nom en el quadre de text
>         <guilabel>Nom</guilabel>."
>         
>         -- nom de l'arxiu nou (m per n)
>         
>         
>         msgid "Choose
>         <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
>         msgstr "Seleccioneu
>         <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>"
>         
>         -- punt final
>         
>         
>         msgid "The size of the archive contents when uncompressed.
>         This
>         information is also available in the statusbar."
>         msgstr "La mida dels continguts de l'arxiu quan són
>         descomprimits.
>         Aquesta informació també està disponible en la barra d'estat."
>         
>         -- està → és disponible ?
>         
>         msgid "The compression ratio is a value used to describe the
>         reduction
>         in size of the data. For example a compression ratio of 5
>         means that the
>         compressed archive is 1/5th the size of the original data."
>         msgstr "El nivell de compressió és un valor utilitzat per a
>         descriure la
>         reducció de la mida de les dades. Per exemple un nivell de
>         compressió de
>         5 significa que l'arxiu comprimit és una cinquena part de la
>         mida de les
>         dades originals."
>         
>         -- Per exemple, (la coma)
>         
>         msgid "The path to the file within the archive. For a folder,
>         the
>         <guilabel>Location</guilabel> field is blank."
>         msgstr "El camí al fitxer dins de l'arxiu. Per a una carpeta,
>         el camp
>         <guilabel>Ubicació</guilabel> està en blanc."
>         
>         -- és en blanc.
>         
>         
>         msgid "You can use an application specified by you, rather
>         than the
>         default application, to view a file. To use an external
>         application to
>         open a file, choose
>         <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open
>         Files</guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive
>         Manager</application> displays the <guilabel>Open
>         Files</guilabel>
>         dialog, which lists all of the applications that can open
>         files of the
>         specified type. To select one of the applications, click on
>         the
>         application name and then click <guibutton>Open</guibutton>.
>         Alternatively, enter the application name in the
>         <guilabel>Application</guilabel> text box and then click
>         <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your
>         choice."
>         msgstr "Podeu utilitzar una aplicació que especifiqueu, enlloc
>         de
>         l'aplicació predeterminada, per a visualitzar un fitxer. Per a
>         utilitzar
>         una aplicació externa per a obrir un fitxer, seleccioneu
>         <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Obre
>         fitxers</guimenuitem></menuchoice>. El <application>gestor
>         d'arxius</application> mostrarà el diàleg <guilabel>Obre
>         fitxers</guilabel>, que llista totes les aplicacions que poden
>         obrir
>         fitxers del tipus especificat. Per a seleccionar una de les
>         aplicacions,
>         feu clic al nom de l'aplicació i després feu clic a
>         <guibutton>Obre</guibutton>. De manera alternativa, introduïu
>         el nom de
>         l'aplicació en el quadre de text
>         <guibutton>Aplicació</guibutton> i feu
>         clic a <guibutton>Obre</guibutton> per a executar l'aplicació
>         que
>         seleccioneu."
>         
>         -- Per a visualitzar un fitxer podeu utilitzar l'aplicació que
>         especifiqueu enlloc de la predeterminada (canviat l'ordre i
>         treure les
>         comes)
>         
>         
>         msgid "You cannot use <application>Archive
>         Manager</application> to
>         change a file. If you use an application to open a file within
>         a
>         <application>Archive Manager</application> archive and make
>         any changes
>         to the opened file, <application>Archive
>         Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save the
>         changes in
>         the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in
>         the
>         application. <application>Archive Manager</application>
>         creates a
>         temporary copy of the file, and then passes the temporary copy
>         to the
>         file-editing application. When you close the file-editing
>         application,
>         <application>Archive Manager</application> deletes the
>         temporary copy of
>         the file and all changes are lost."
>         msgstr "No podeu utilitzar el <application>gestor
>         d'arxius</application>
>         per a canviar un fitxer. Si utilitzeu una aplicació per a
>         obrir un
>         fitxer dins d'un arxiu del <application>gestor
>         d'arxius</application> i
>         realitzeu canvis al fitxer obert, el <application>gestor
>         d'arxius</application> <emphasis>no</emphasis> desarà els
>         canvis a
>         l'arxiu, fins i tot si feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>
>         en
>         l'aplicació. El <application>gestor d'arxius</application>
>         crea una
>         còpia temporal del fitxer, i passa la còpia temporal a
>         l'aplicació
>         d'editar el fitxer. Quan tanqueu l'aplicació d'editar el
>         fitxer, el
>         <application>gestor d'arxius</application> suprimeix la còpia
>         temporal
>         del fitxer i tots els canvis es perden."
>         
>         
>         -- ...i es perden tots els canvis.
>         
>         
>         msgid "If the archive contains folders, you can show the
>         archive
>         contents in either <link linkend=
>         \"file-roller-view-type-folder\">folder
>         view</link> or <link linkend=\"file-roller-view-type-file
>         \">file
>         view</link>."
>         msgstr "Si l'arxiu conté carpetes, podeu mostrar els
>         continguts de
>         l'arxiu en <link linkend=\"file-roller-view-type-folder
>         \">visualització
>         per carpeta</link> o en <link linkend=
>         \"file-roller-view-type-file
>         \">visualització per fitxer</link>."
>         
>         
>         -- la visualització (2 vegades)
>         
>         msgid "<application>Archive Manager</application> displays the
>         archive
>         contents in folder view by default. To explicitly select
>         folder view,
>         choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as
>         a
>         Folder</guimenuitem></menuchoice>."
>         msgstr "Per defecte el <application>gestor
>         d'arxius</application> mostra
>         els continguts de l'arxiu en visualització per carpeta. Per a
>         seleccionar explícitament la visualització per carpeta,
>         seleccioneu
>         <menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza-ho
>         com una carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
>         
>         -- ídem que abans, la visualització (enlloc de en
>         visualització)
>         
>         
>         msgid "In folder view, <application>Archive
>         Manager</application> shows
>         folders in the same way as a file manager shows folders. That
>         is,
>         <application>Archive Manager</application> indicates folders
>         in the
>         display area with a folder icon and the folder name. To view
>         the
>         contents of a folder, double-click on the folder name."
>         msgstr "En la visualització per carpeta, el
>         <application>gestor
>         d'arxius</application> mostra les carpetes de la mateixa
>         manera que el
>         gestor de fitxers mostra les carpetes. D'aquesta manera, el
>         <application>gestor d'arxius</application> indica les carpetes
>         en l'àrea
>         de visualització amb una icona de carpeta i el nom de la
>         carpeta. Per a
>         visualitzar els continguts d'una carpeta, feu doble clic al
>         nom de la
>         carpeta."
>         
>         -- de la mateixa manera que el gestor de fitxers. (sense el
>         mostra les
>         carpetes final, és redundant)
>         
>         
>         
>         msgid "To select file view, choose
>         <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All
>         Files</guimenuitem></menuchoice>."
>         msgstr "Per a seleccionar la visualització per fitxer,
>         seleccioneu
>         <menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza tots
>         els fitxers</guimenuitem></menuchoice>."
>         
>         msgid "In file view, <application>Archive
>         Manager</application> displays
>         all files in the archive, including files from subfolders, in
>         a single
>         list."
>         msgstr "En la visualització per fitxer, el <application>gestor
>         d'arxius</application> mostrarà tots els fitxers de l'arxiu,
>         incloent
>         els fitxers de les subcarpetes, en una sola llista."
>         
>         -- visualització per fitxers (falta la s final) ?
>         
>         
>         msgid "To specify a sort order, choose
>         <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange
>         Files</guisubmenu></menuchoice> and select the required sort
>         order.
>         Alternatively, click on the heading of the corresponding
>         column."
>         msgstr "Per a especificar un criteri d'ordenació, seleccioneu
>         <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Organitza
>         els
>         fitxers</guisubmenu></menuchoice> i seleccioneu el criteri
>         d'ordenació
>         necessari. De manera alternativa, feu clic a la capçalera de
>         la columna
>         corresponent."
>         
>         -- (el de manera alternativa)
>         -- i seleccioneu el criteri d'ordenació desitjada (una
>         ordenació no és
>         necessària)
>         
>         
>         msgid "<application>Archive Manager</application> always
>         performs a
>         secondary sort based on the file name. In the above example,
>         <application>Archive Manager</application> sorts by name any
>         files that
>         have the same modification date."
>         msgstr "El <application>gestor d'arxius</application> sempre
>         realitza un
>         ordenació secundaria basada en el nom del fitxer. En l'exemple
>         de sobre,
>         el <application>gestor d'arxius</application> ordena pel nom
>         els fitxers
>         que tenen la mateixa data de modificació."
>         
>         -- una (no un) segona ordenació (molt millor que secundaria,
>         que
>         igualment aniria amb accent, sinó secundaries una vaga ;)
>         
>         
>         msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
>         msgstr "Utilitzar el gestor de fitxers per a treballar amb un
>         arxiu"
>         
>         -- Ho posaria en plural (treballar amb arxius)
>         
>         
>         msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to
>         extract all of
>         the archive contents into the directory where the archive is
>         located."
>         msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Extreu aquí</guimenuitem> per
>         a
>         extreure tots els continguts de l'arxiu dins d'un directori on
>         està
>         ubicat l'arxiu."
>         
>         -- ...tots els continguts de l'arxiu en el directori on és
>         l'arxiu.
>         
>         
>         msgid "This option is only effective while the
>         <guilabel>Overwrite
>         existing files</guilabel> option is selected."
>         msgstr "Aquesta opció només és efectiva mentre que l'opció
>         <guilabel>Sobreescriu els fitxers existents</guilabel> està
>         seleccionada."
>         
>         -- sense el que de «mentre que l'opció» (n'hi ha més)
>         -- està → estigui
>         
>         
>         msgid "Select the <guilabel>Do not extract older
>         files</guilabel> option
>         to extract the specified file only if the destination folder
>         does not
>         contain the specified file, or if the destination folder
>         contains an
>         older version of the specified file. <application>Archive
>         Manager</application> uses the modification date to determine
>         which file
>         is the most recent. If the version of the file in the archive
>         is older,
>         <application>Archive Manager</application> does not extract
>         the
>         specified file to the destination folder."
>         msgstr "Seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers
>         si són
>         més antics</guilabel> per a només extreure el fitxer
>         especificat si la
>         carpeta de destinació no conté el fitxer especificat, o si la
>         carpeta de
>         destinació conté una versió més antiga del fitxer especificat.
>         El
>         <application>gestor d'arxius</application> utilitza la data de
>         modificació per a determinar quin és el fitxer més recent. Si
>         la versió
>         del fitxer a l'arxiu és més antiga, el <application>gestor
>         d'arxius</application> no extraurà el fitxer especificat a la
>         carpeta de
>         destinació."
>         
>         -- per a extreure només (el només després d'extreure)
>         
>         
>         Bona feina!!
>         
>         Salut!
>         
>         
>         El dc 18 de 06 de 2008 a les 23:21 +0200, en/na Joan va
>         escriure:
>         
>         > Hola Jordi,
>         >
>         > Adjunto la traducció amb els comentaris que has fet.
>         >
>         > Al final he utilitzat «barra de carpetes» per a traduir
>         «folderbar» ja
>         > que es tracta d'una barra on hi ha carpetes :)
>         >
>         > Gràcies per la revisió,
>         > Joan
>         >
>         >
>         >
>         > 2008/6/18 Jordi Mas <jmas a softcatala.org>:
>         >         En/na Joan ha escrit:
>         >
>         >                 Hola,
>         >
>         >                 Us adjunto la traducció de la documentació
>         del
>         >                 file-roller.
>         >                 Continuaré amb la documentació del
>         gconf-editor.
>         >
>         >
>         >         Hola Joan,
>         >
>         >         Dues coses que he vist:
>         >
>         >         #: C/file-roller.xml:109(para)
>         C/file-roller.xml:117(para)
>         >         C/file-roller.xml:125(para)
>         C/file-roller.xml:133(para)
>         >         msgid "Sun GNOME Documentation Team"
>         >         msgstr "Equip de documentació del GNOME Sun"
>         >
>         >         Jo diria:
>         >
>         >         "Equip de documentació del GNOME de Sun"
>         >
>         >         A:
>         >
>         >         #: C/file-roller.xml:352(term)
>         >         msgid "Folderbar"
>         >         msgstr "Barra de carpetes"
>         >
>         >         #: C/file-roller.xml:354(para)
>         >         msgid "The folderbar enables you to navigate among
>         folders
>         >         within an archive. <application>Archive
>         Manager</application>
>         >         displays the folderbar only in folder view. See
>         <xref linkend=
>         >         \"file-roller-view-type-folder\"/> for more
>         information."
>         >         msgstr "La barra de carpeta us permet navegar a
>         través de les
>         >         carpetes d'un arxiu. El <application>gestor
>         >         d'arxius</application> només mostra la barra de
>         carpetes en la
>         >         visualització per carpeta. Vegeu la <xref linkend=
>         >         \"file-roller-view-type-folder\"/> per a més
>         informació."
>         >
>         >         S'hauria de pensar si 'folderbar' el traduïm com
>         "Barra de
>         >         carpetes" o bé "Barra de carpeta" i
>         estandaritzar-ho.
>         >
>         >         Molt bona feina Joan, quan puguis envia de nou la
>         versió
>         >         corregida.
>         >
>         >         Gràcies,
>         >         --
>         >
>         >         Jordi Mas i Hernàndez, HomePage
>         >         http://www.softcatala.org/~jmas/
>         >         Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
>         >         Planeta Softcatalà:
>         http://www.softcatala.org/planet/
>         >
>         >
>         >         _______________________________________________
>         >         GNOME mailing list
>         >         GNOME a llistes.softcatala.org
>         >         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         >
>         >
>         >
>         > --
>         > Salut,
>         > Joan
>         > _______________________________________________
>         > GNOME mailing list
>         > GNOME a llistes.softcatala.org
>         > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         --
>         
>         gil forcada
>         
>         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
>         [en] guifi.net - a non-stopping free network
>         bloc: http://gil.badall.net
>         
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME