Re: [GNOME] traducció del deskbar-applet

Joan jodufi a gmail.com
div feb 22 19:58:24 CET 2008


Hola,

El que he vist:

 msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Voleu aturar el sistema ara?"
+msgstr "Voleu aturar el sistema?"

Queda millor sense l'«ara». Si el treus, també s'ha de treure a més cadenes.

 msgid "This system will be automatically shut down in %s seconds."
-msgstr "S'apagarà el sistema automàticament d'aquí %s segons."
+msgstr "S'apagarà el sistema d'aquí %s segons."

En la majoria de cadenes l'«automàticament» l'has tret.

 msgid "This system will be automatically suspended in %s seconds."
-msgstr "Se suspendrà temporalment el sistema d'aquí %s segons."
+msgstr "S'aturarà temporalment el sistema d'aquí %s segons."

 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its
contents."
 msgstr ""
-"Ja existeix un fitxer de nom «%s». Si el reemplaçeu se sobreescriurà els "
-"seus continguts."
+"Ja existeix un fitxer de nom «%s». Si el reemplaceu se sobreescriuran els
"
+"seus continguts."

«sobreescriuran» i reemplaceu amb c

 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "Si la suprimiu es perdrà per sempre."
+msgstr "Si suprimiu una nota aquesta es perdrà per sempre."

 "Tomboy does not seem to be the correct version.\n"
 "Tomboy %s or greater must be installed."
-"Sembla que no hi ha la versió correcte del Tomboy.\n"
-"Hi ha d'haver instal·lat el Tomboy %s o superior."
+"Sembla que no hi ha la versió correcta del Tomboy.\n"
+"Hi ha d'haver instal·lat el Tomboy %s o superior."

«correcta» amb a final

 msgid "Reload all extensions"
-msgstr "Torna a carregar totes les extensions noves"
+msgstr "Torna a carregar totes les extensions"

Bona feina,
Joan
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080222/38b430e3/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu GNOME