Re: [GNOME] traducció del deskbar-applet
Joan
jodufi a gmail.com
div feb 22 19:58:24 CET 2008
Hola,
El que he vist:
msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Voleu aturar el sistema ara?"
+msgstr "Voleu aturar el sistema?"
Queda millor sense l'«ara». Si el treus, també s'ha de treure a més cadenes.
msgid "This system will be automatically shut down in %s seconds."
-msgstr "S'apagarà el sistema automàticament d'aquí %s segons."
+msgstr "S'apagarà el sistema d'aquí %s segons."
En la majoria de cadenes l'«automàticament» l'has tret.
msgid "This system will be automatically suspended in %s seconds."
-msgstr "Se suspendrà temporalment el sistema d'aquí %s segons."
+msgstr "S'aturarà temporalment el sistema d'aquí %s segons."
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its
contents."
msgstr ""
-"Ja existeix un fitxer de nom «%s». Si el reemplaçeu se sobreescriurà els "
-"seus continguts."
+"Ja existeix un fitxer de nom «%s». Si el reemplaceu se sobreescriuran els
"
+"seus continguts."
«sobreescriuran» i reemplaceu amb c
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "Si la suprimiu es perdrà per sempre."
+msgstr "Si suprimiu una nota aquesta es perdrà per sempre."
"Tomboy does not seem to be the correct version.\n"
"Tomboy %s or greater must be installed."
-"Sembla que no hi ha la versió correcte del Tomboy.\n"
-"Hi ha d'haver instal·lat el Tomboy %s o superior."
+"Sembla que no hi ha la versió correcta del Tomboy.\n"
+"Hi ha d'haver instal·lat el Tomboy %s o superior."
«correcta» amb a final
msgid "Reload all extensions"
-msgstr "Torna a carregar totes les extensions noves"
+msgstr "Torna a carregar totes les extensions"
Bona feina,
Joan
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080222/38b430e3/attachment.htm>
Més informació sobre la llista de correu GNOME