Re: [GNOME] traducció del gnome-panel

Joan jodufi a gmail.com
div feb 22 19:11:51 CET 2008


Hola,

Algunes coses:

msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%A, %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %d de %B (%%s)"

msgid ""
"North\n"
"South"
msgstr ""
-"Nort\n"
+"Nord\n"
"Sud"

 msgid "Time _Settings"
-msgstr "Propietats de l'hora"
+msgstr "_Propietats de l'hora"

 msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unitat de la temperatura"
+msgstr "Unitat de temperatura"

En l'altra cadena no has posat el «la»

 msgid "Set as current timezone for this computer"
-msgstr "Estableix-lo com a fus horari per aquest ordinador"
+msgstr "Estableix com a fus horari per aquest ordinador"

 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "Sortida del sol: %s / Posta del sol: %s"
+msgstr "Sortida del Sol: %s / Posta del Sol: %s"

Sol amb majúscules

msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Necessiteu privilegis per a poder canviar el fus horari del
sistema."
+msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar el fus horari del sistema."

msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr ""
-"Necessiteu privilegis per a poder configurar el rellotge del maquinari."
+"Necessiteu privilegis per a configurar el rellotge del maquinari."

msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "No s'ha pogut cercar a %s per a canvis de medis"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar %s per a canvis en el suport"

En el Nautilus s'ha utilitzat «analitzar». Si no et convenç, també hi ha
inspeccionar.

msgid "Rescan %s"
-msgstr "Torna'l a cercar %s"
+msgstr "Torna a analitzar %s"

msgid "Mount %s"
-msgstr "Muntatge %s"
+msgstr "Munta %s"


Bona feina,
Joan
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080222/e8fb76ed/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu GNOME