Re: [GNOME] Traducció de l'epiphany-extensions
David Planella
david.planella a googlemail.com
dic feb 13 17:16:20 CET 2008
Bones Gil,
Gràcies per les correccions. Comentaris:
El 13/02/08, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
> algunes coses:
>
> +"Les adreces d'interès amb aquest tema se sincronitzaran."
>
> -- al revés? Se sincronitzaran ... ?
>
-- Fet, però crec que l'original ja era correcte.
> +"adreces d'interès que continguin el tema se sincronitzaran. "
> +"Si aquest paràmetre està activat, totes les adreces d'interès que no "
> +"continguin el tema se sincronitzaran."
>
> -- el mateix que abans :)
>
> "El rerefons que l'Epilicious utilitzarà per a sincronitzar les adreces
> "
> -- avui estic pesant amb l'ordre :) utilitzarà l'Epilicious ?
>
-- Crec que aquí ja és correcte com està. Tampoc hem d'abusar dels
canvis d'ordre. Ja sé el que diu la guia, però cal interpretar ens
quins casos s'ha d'aplicar el fet de posar l'acció a l'inici, en
comptes de fer-ho absolutament en tots els casos.
> +msgstr "Obre una consols interactiva del Pyton"
>
> -- consola i Python :)
>
-- Fet!
Adjunto el fitxer corregit.
Salut i bona feina,
David.
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: g-p-m_rev1.tar.gz
Type: application/x-gzip
Size: 23528 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080213/ea60e985/attachment.bin>
Més informació sobre la llista de correu GNOME