[GNOME] Traducció de la libgnome
Gil Forcada
gforcada a gnome.org
diu ago 10 13:06:56 CEST 2008
Doncs apa, deixat com ho volíeu :)
Softcatalà:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Salut!
El dc 06 de 08 de 2008 a les 18:27 +0200, en/na David Planella va
escriure:
> Hola Gil,
>
> El dt 05 de 08 de 2008 a les 22:02 +0200, en/na Gil Forcada va escriure:
> [...]
> >
> > >
> > > msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
> > > msgstr "El tema de sons XDG per utilitzar en els sons del sistema."
> > >
> > > "El tema de sons XDG a utilitzar en els sons d'esdeveniments."
> >
> > En principi a+infinitiu no és aconsellable, què tal així?
> >
>
> Doncs si no recordo malament a la pàgina del DIEC2 fins fa ben poc
> utilitzaven el text «Entrada a cercar» en un lloc ben visible i sense
> cap escrúpol.
>
> > msgstr "El tema de sons XDG que s'utilitzarà en els esdeveniments de
> > sons."
>
> Sigui el que sigui, però, amb «sons dels esdeveniments».
>
> Salut,
> David.
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME