[GNOME] Traducció de la libgnome

Gil Forcada gforcada a gnome.org
diu ago 10 13:06:56 CEST 2008


Doncs apa, deixat com ho volíeu :)

Softcatalà:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions

Salut!

El dc 06 de 08 de 2008 a les 18:27 +0200, en/na David Planella va
escriure:
> Hola Gil,
> 
> El dt 05 de 08 de 2008 a les 22:02 +0200, en/na Gil Forcada va escriure:
> [...]
> > 
> > > 
> > > msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
> > > msgstr "El tema de sons XDG per utilitzar en els sons del sistema."
> > > 
> > > "El tema de sons XDG a utilitzar en els sons d'esdeveniments."
> > 
> > En principi a+infinitiu no és aconsellable, què tal així?
> > 
> 
> Doncs si no recordo malament a la pàgina del DIEC2 fins fa ben poc
> utilitzaven el text «Entrada a cercar» en un lloc ben visible i sense
> cap escrúpol.
> 
> > msgstr "El tema de sons XDG que s'utilitzarà en els esdeveniments de
> > sons."
> 
> Sigui el que sigui, però, amb «sons dels esdeveniments».
> 
> Salut,
> David.
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME