[GNOME] Fwd: Documentació del hipo per revisar

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dll ago 4 20:38:35 CEST 2008


Bones,

Perdó per retard (venia amb renfe :P)

Pujat!!

commit:
http://svn.gnome.org/viewvc/hipo?view=revision&revision=192

estadístiques:
http://l10n.gnome.org/module/hipo

Softcatalà:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions

Salut!

El dj 24 de 07 de 2008 a les 21:59 +0200, en/na Francesc Vilches va
escriure:
> Adjunto els canvis proposats.
> 
> Salut!
> Francesc.
> 
> P.D: Ens tornem a veure a finals d'Agost...........marxo a la Índia de
> viatge solidari. :-)
> 
> 2008/7/24 Gil Forcada <gforcada a gnome.org>
>         Bones,
>         
>         Coses que hi he vist:
>         
>         -- tots els hipo han d'anar a majúscules (Hipo)
>         
>         msgid "This manual applies to 0.5 version of Hipo."
>         msgstr "Aquest manual aplica a la versió 0.5 de l'hipo."
>         
>         -- «Aquest manual fa referència a la versió 0.5 de l'Hipo.»
>         
>         msgid "<application>Hipo</application> is an application which
>         aims to
>         manage the data of your iPod, <application>Hipo</application>
>         is written
>         in C# using Mono, Gtk#, the ipod-sharp library and
>         tablig-sharp to edit
>         the audio file tags. <application>Hipo</application> is not a
>         playback
>         software, for such purpose you could try Banshee, Rhythmbox or
>         Muine,
>         among others."
>         msgstr "<application>L'hipo</application> és una aplicació que
>         ajuda a
>         gestionar les dades del vostre iPod,
>         <application>l'hipo</application>
>         està escrit en C# utilitzant Mono, Gtk#, la biblioteca
>         ipod-sharp i
>         tablig-sharp per editar les etiquetes dels fitxers d'àudio.
>         <application>L'hipo</application> no és un reproductor
>         d'àudio, per això
>         podeu fer servir Banshee, Rhythmbox o Muine, entre d'altres."
>         
>         -- ...podeu ser servir el Banshee, el Rhythmbox o el
>         Muine, ...
>         
>         msgid "Add File Dialog"
>         msgstr "Diàleg afegeix un fitxer"
>         
>         -- diàleg d'afegir un fitxer (pensa en com llegeixes, en la
>         teva versió
>         tot i ser correcta la traducció sona a indiu :)
>         
>         
>         msgid "Add Folder Dialog"
>         msgstr "Diàleg afegeix una carpeta"
>         
>         -- ídem
>         
>         msgid "<guilabel>Add Folder:</guilabel> To perform this action
>         go to
>         (File -&gt; Add Folder) you could also use \"Ctrl + O\" key
>         combination.
>         You can browse through your computer files and select the
>         folder you
>         wish to add to your iPod."
>         msgstr "<guilabel>Afegeix una carpeta:</guilabel> Per
>         realitzar aquesta
>         acció aneu a ( Fitxer -&gt; Afegeix una carpeta) o també podeu
>         utilitzar
>         la combinació «Ctrl + O». Podeu examinar els fitxers del
>         vostre
>         ordinador i seleccionar la carpeta per afegir al vostre iPod."
>         
>         -- la combinació de tecles (falta el «de tecles»)
>         
>         
>         msgid "Remove Dialog"
>         msgstr "Diàleg suprimeix"
>         
>         msgid "New Playlist Dialog"
>         msgstr "Diàleg llista de reproducció nova"
>         
>         -- ídem (que els altres diàlegs de... )
>         
>         
>         msgid "<guilabel>New Playlist:</guilabel> To perform this
>         action you
>         must go to (File -&gt; New Playlist). You can create a new
>         playlist,
>         which allows you to organize your songs, albums or just a set
>         of songs
>         which met your curret mood. After the playlist has been
>         created you just
>         need to select one or a set of songs, click over them with the
>         right
>         mouse button and from the context menu select Add to Playlist
>         -&gt; Your
>         playlist (the one you just create) in your iPod."
>         msgstr "<guilabel>Llista de reproducció nova:</guilabel> Per a
>         realitzar
>         aquesta acció aneu a (Fitxer -&gt; Llista de reproducció
>         nova). Podeu
>         crear una llista de reproducció nova que us permet organitzar
>         les
>         vostres cançons, àlbums o grups de cançons que s'adaptin al
>         vostre estat
>         d'ànim actual. Després d'haver creat la llista de reproducció
>         només heu
>         de seleccionar una o un grup de cançons i fer clic sobre
>         d'elles amb el
>         botó secundari i des del menú contextual seleccionar afegeix a
>         la llista
>         de reproducció -&gt; la seva llista reproducció (la que tot
>         just acaba
>         de crear) al seu iPod."
>         
>         -- una o un grup de cançons → una cançó o un grup de cançons
>         -- la seva llista reproducció →  la vostra llista de
>         reproducció
>         -- (la que tot just acaba de crear) →  (la que acabeu de
>         crear)
>         -- al seu iPod. → al vostre iPod.
>         
>         
>         msgid "<guilabel>Delete Playlist:</guilabel> To Perform this
>         action go
>         to Music Library in Hipo, select the playlist you want to
>         delete, then
>         click over the playlist with your right mouse button and from
>         the
>         context menu select Delete Playlist."
>         msgstr "<guilabel>Suprimeix la llista de
>         reproducció:</guilabel> Per a
>         realitzar aquesta acció aneu a la biblioteca de música a
>         l'hipo,
>         seleccioneu la llista de reproducció que vulgueu suprimir,
>         llavors feu
>         clic amb el botó secundari sobre la llista de reproducció i
>         des del menú
>         contextual seleccioneu suprimeix la llista de reprodució."
>         
>         -- al final de tot el suprimeix ha d'anar amb majúscula ja que
>         fa
>         referència a la interfície (i així ho indica les majúscules en
>         anglès)
>         tot i que s'hauria de fer diferent (ara els hi envio un bug :)
>         #544547
>         
>         msgid "<guilabel>Quit:</guilabel> To Perform this action go to
>         (File
>         -&gt; Quit). Performing this action cause Hipo to close, but
>         without
>         umount your Ipod."
>         msgstr "<guilabel>Surt:</guilabel> Per a realitzar aquesta
>         acció aneu a
>         (Fitxer -&gt; Surt). Realitzant aquesta acció, tancareu l'hipo
>         sense
>         desmuntar el vostre iPod."
>         
>         -- Realitzant aquesta acció → En fer aquesta acció (diria que
>         se me n'ha
>         colat alguna, revisa-ho si us plau)
>         
>         
>         msgid "Device Properties Dialog"
>         msgstr "Diàleg propietats del dispositiu"
>         
>         -- +1 :)
>         
>         msgid "<guilabel>Device Properties:</guilabel> To make use of
>         this
>         feature go to (Edit -&gt; Device Properties). This option
>         allows your to
>         change the iPod name, it also shows extra information about
>         your iPod
>         such as Model, Serial Number, Generation, Capacity, Mount
>         Point, Space
>         Used and Firmware Version. You could also do this by
>         performing a click
>         with your mouse right button over the device at Music Library,
>         and
>         selection Device Properties."
>         msgstr "<guilabel>Propietats del dispositiu:</guilabel> Per
>         utilitzar
>         aquesta propietat aneu a (Edita -&gt; Propietats del
>         dispositiu).
>         Aquesta opció us permet canviar el nom a l'iPod, també us
>         mostra
>         informació addicional del iPod com el model, número de serie,
>         generació,
>         capacitat, punt de muntatge, espai utilitzat i la versió del
>         microprogramari. També podeu fer clic en el botó secundari
>         sobre el
>         dispositiu a la biblioteca de música i seleccionar propietats
>         del
>         dispositiu."
>         
>         -- Per a utilitzar aquesta propietat → Per a utilitzar aquesta
>         funcionalitat (els programes fan coses a través de funcions :)
>         mira't
>         l'última suggerència de
>         http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
>         -- del iPod → de l'iPod
>         -- com el model, número de serie ... → com el model, el número
>         de
>         sèrie, ... (tots han de portar l'article a davant)
>         
>         msgid "<guilabel>Search:</guilabel> To perform this action go
>         to the
>         Search entry and write the artist you are looking for."
>         msgstr "<guilabel>Cerca:</guilabel> Per realitzar aquesta
>         acció aneu a
>         l'entrada de cerca i escriviu l'artista que vulgueu cercar."
>         
>         -- escriviu → teclegeu :)
>         
>         
>         msgid "Track Properties Dialog"
>         msgstr "Diàleg propietats de la pista"
>         
>         -- +1!
>         
>         msgid "This dialog show information about the track o set of
>         tracks
>         selected in the iPod device, it also allows you to change this
>         information. It also show the track Cover art."
>         msgstr "Aquest diàleg mostra informació sobre la pista o grups
>         de peces
>         seleccionades al dispositiu de l'iPod, també us permet canviar
>         aquesta
>         informació. També mostra la caràtula de la pista"
>         
>         -- peces → pistes
>         -- al dispositiu de l'iPod → al dispositiu iPod (l'iPod es el
>         propi
>         dispositiu, no té un dispositiu a dintre seu)
>         
>         
>         msgid "<guilabel>Track Properties:</guilabel> To utilize this
>         feature go
>         to your songs list and select one track, then with the right
>         mouse
>         button click over the track and from the context menu select
>         Track
>         Properties."
>         msgstr "<guilabel>Propietats de la pista:</guilabel> Per
>         utilitzar
>         aquesta propietat aneu a llista de cançons i seleccioneu una
>         pista,
>         llavors feu clic amb el botó secundari sobre la pista i des
>         del menú
>         contextual seleccioneu propietats de la pista."
>         
>         -- i des del menú contextual → i en el menú contextual
>         -- les majúscules del final (Propietats de la pista)
>         
>         
>         Bona feina!!
>         
>         Salut!
>         
>         
>         
>         
>         El dl 07 de 07 de 2008 a les 10:08 +0200, en/na Francesc
>         Vilches va
>         escriure:
>         
>         > Adjunto la documentació de l'hipo més digne..... ;-)
>         >
>         > Salut!
>         > Francesc.
>         >
>         >
>         >
>         > ---------- Forwarded message ----------
>         > From: Francesc Vilches <francesc.vilches a gmail.com>
>         > Date: 2008/7/1
>         > Subject: Re: Documentació del hipo per revisar
>         > To: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME
>         > <gnome a llistes.softcatala.org>
>         >
>         >
>         > Deixeu-me repassar la traducció vist l'èxit de
>         > l'anterior...........com a mínim arreglarem la part comuna
>         de les
>         > llicències. :-)
>         >
>         > Salut!
>         > Francesc.
>         >
>         >
>         > 2008/6/29 Francesc Vilches <francesc.vilches a gmail.com>:
>         >
>         >         Adjunto la documentació del hipo.
>         >
>         >         Salut,
>         >         Francesc.
>         >
>         >
>         >
>         
>         > _______________________________________________
>         > GNOME mailing list
>         > GNOME a llistes.softcatala.org
>         > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         --
>         gil forcada
>         
>         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
>         [en] guifi.net - a non-stopping free network
>         bloc: http://gil.badall.net
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> 
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME