[GNOME] Wiki amb l'estat de les traduccions

Joan jodufi a gmail.com
dic set 26 23:50:54 CEST 2007


Hola a tothom,

Ara que el wiki comença a funcionar, crec que s'hauria d'anar suprimint
aquelles traduccions que portesin més d'una setmana pujades així evitaríem
tenir una llista massa llarga.

Què us sembla?

Salut,
Joan


El 16/09/07, gil forcada <gilforcada a guifi.net> ha escrit:
>
> bones Joan,
>
> ja està mig pensat fer-ho servir, però no ho podem fer servir tal qual
> ho tenen la gent de GNOME-FR ja que a Softcatalà hi ha molts altres
> projectes (Mozilla, OO.o, GIMP, Abiword ...)
>
> de manera que s'ha de mirar bé com fer-ho, si tens idees o vols començar
> a investigar, benvingut!
>
> El dg 16 de 09 del 2007 a les 04:09 +0200, en/na Joan va escriure:
> > Em sembla bona idea.
> >
> > Encara que m'he fixat que en la traducció del Gnome al francès fan
> > servir un programa anomenat Vertimus i diria que deu anar molt bé.
> > Podeu mirar com funciona aquí:
> >
> > http://gnomefr.traduc.org/suivi/
> >
> > No hi hauria cap forma de fer el mateix en català?
> >
> > Salut,
> > Joan
> >
> >
> > El 15/09/07, Sílvia Miranda < silvia.gnome a gmail.com> ha escrit:
> >         Bones,
> >
> >         Mentre no tenim una manera millor de controlar l'estat de les
> >         traduccions, he creat una pàgina al wiki de Softcatalà,
> >         basant-me en la
> >         pàgina que en Jordi Mas va crear per saber l'estat de les
> >         traduccions de
> >         l'OpenOffice 2.3. [1]
> >
> >         La pàgina és aquí:
> >
> >         http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
> >
> >         Bàsicament, la idea és que cada vegada que agafem una
> >         traducció emplenem
> >         la taula que hi ha a la pàgina, i que n'actualitzem la
> >         informació quan
> >         calgui (quan el fitxer estigui traduït, revisat...): el nom
> >         del fitxer,
> >         l'enllaç al missatge de correu on hem enviat el fitxer traduït
> >         (o amb
> >         les correccions aplicades, quan s'hagi revisat), la persona
> >         responsable
> >         de la traducció, la persona que l'ha revisat (quan algú revisi
> >         un
> >         fitxer, pot actualitzar aquest camp ell mateix), l'estat de la
> >         traducció
> >         (traduint, traduït, revisat, pendent de pujar) i la data en
> >         què hem
> >         actualitzat la informació.
> >
> >         Què en penseu? Si us sembla bé la idea, afegiré un enllaç cap
> >         a la
> >         pàgina des del wiki del GNOME de Softcatalà.
> >
> >         Salut!
> >
> >
> >         [1] http://www.softcatala.org/wiki/OO23_TraduccioProgramari
> >
> >         ---
> >
> >         sílvia miranda
> >
> >         Bloc: http://silvia.badall.net
> >
> >
> >         _______________________________________________
> >         GNOME mailing list
> >         GNOME a llistes.softcatala.org
> >         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070926/4b599989/attachment-0001.htm>


Més informació sobre la llista de correu GNOME