[GNOME] Traducció del gnome-scan

Sílvia Miranda silvia.gnome a gmail.com
dim set 18 21:24:08 CEST 2007


No m'he mirat el fitxer, però... un parell de correccions de les
correccions :P

El dt 18 de 09 del 2007 a les 21:02 +0200, en/na gil forcada va
escriure:
> ara me'l miraré .... PERÒ ...
> 
> no es fan les coses així ... ha sigut per casualitat, però aquest fitxer
> l'estava per fer jo mateix i en qualsevol altre cas, si s'agafa una
> traducció sempre s'ha d'avisar que es fa ... 
> 
> apa, ja has passat una altra novatada :P
> 
> msgid ""
> "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The
> dialog "
> "will run until you plug a scanner or cancel."
> msgstr ""
> "Assegureu-vos que el dispositiu està connectat, encès, admès i
> configurat. "
> "El diàleg s'executarà fins que connecteu un escàner o cancel·leu."
> 
> -- potser la podríem negativitzar: «No desapareixerà el diàleg fins que
> connecteu un escàner o cancel·leu.» Què et sembla?
> -- almenys així sembla més entenedor

*** I: El diàleg desapareixerà quan connecteu un escàner o cancel·leu
(l'operació/el procés) ?

> msgid "Acquiring Preview"
> msgstr "S'està adquirint una previsualització"
> 
> -- la
> 
> msgid "Outputting page"
> msgstr "Pàgina de sortida"
> 
> -- en principi això seria un procés a l'estil "s'està traient la pàgina"
> o alguna cosa semblant, ara mateix no hi caic amb una bona frase, potser
> aquesta mateixa que t'he dit t'agrada :)

*** A mi no m'agrada gaire... però tampoc tinc una opció millor, de fet.

> msgid "Scan options"
> msgstr "Opcions d'escanejar"
> 
> -- escaneig ?

> msgid "Document paper size."
> msgstr "Mida del paper del document."
> 
> -- dimensions ?
> 
> msgid "PNG Options"
> msgstr "Opcions PNG"
> 
> -- del

*** de ?
 
> msgid "Various common action on scan output not related to specific
> software"
> msgstr "Varies accions comunes a la sortida de l'escanejat no
> relacionades amb un programari específic"
> 
> -- Vàries
> -- ... sense relació amb un programari en concret
> 
*** Diverses
*** de l'escaneig

> msgid "Scan to printer"
> msgstr "Escaneja a la impressora"
> 
> -- amb això jo entenc que intentaria fer servir la impressora per
> escanejar :)
> -- potser quedaria millor: «Escaneja i (després) imprimeix» el després
> com et sembli
> 
> msgid "Scanner Utility"
> msgstr "Utilitat d'escanejat"
> 
> -- d'escaneig
> 
> 
> bona feina!
> 
> El dt 18 de 09 del 2007 a les 19:02 +0200, en/na Joan va escriure:
> > Hola de nou,
> > 
> > Us envio la traducció del gnome-scan, el programa que algun dia
> > reemplaçarà el xsane del meu ordinador.
> > 
> > Salut,
> > Joan
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
---

sílvia miranda

Bloc: http://silvia.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME