[GNOME] gimmie per revisar

Francesc Vilches francesc.vilches a gmail.com
dim oct 30 21:27:06 CET 2007


Gràcies......
Adjunto els canvis.

Salut!
Francesc.

El 18/10/07, gil forcada <gilforcada a guifi.net> ha escrit:
>
> bones,
>
> com que ja estàs amb les piles carregades aquí van les suggerències i
> errades:
>
> msgid ""
> "Determine how to handle clicks on items in Gimmie. The following
> options are "
> "supported: \"single\" activates items with a single click, \"double\" "
> "activates with a double click, and \"nautilus\" to follow Nautilus'
> click "
> "policy."
> msgstr ""
> "Determina com gestionar els clics dels elements al Gimmie. Les següents
> "
> "opcions són disponibles: «single» activa elements amb un sol clic,
> «double» "
> "les activa amb un doble clic, i «nautilus» segueix la política de clics
> del "
> "Nautilus."
>
> -- com es gestionen els clics en els elements del Gimmie ?
>
> msgid "Display \"Computer\" topic"
> msgstr "Mostra el tema «Computer»"
>
> -- es pot traduir Computer per Ordinador ja que en el po ja es tradueix
> (n'hi ha uns quants per traduir dels 4 temes ;)
>
> msgid ""
> "Each topic in Gimmie has an associated color. This key determines if
> the "
> "color is displayed in panel buttons."
> msgstr ""
> "Al Gimmie, cada tema té un color associat. Aquesta clau determina si es
> "
> "mostra el color al quadre de botons."
>
> -- als botons del quadre ?
>
> msgid "Include the \"Computer\" topic in this applet's list of topics."
> msgstr ""
> "Inclou el tema «Computer» en aquesta llista de temes de la
> miniaplicació"
>
> -- el . final i el comuputer
>
> msgid "Include the Library topic in this applet's list of topics."
> msgstr ""
> "Inclou el tema Biblioteca en aquesta llista de temes de la
> miniaplicació"
>
> msgid "Include the People topic in this applet's list of topics."
> msgstr "Inclou el tema Gent en aquesta llista de temes de la
> miniaplicació"
>
> msgid "Include the Programs topic in this applet's list of topics."
> msgstr ""
> "Inclou el tema Programes en aquesta llista de temes de la
> miniaplicació"
>
> -- el . final
>
> msgid "_About"
> msgstr "_Quant a mi"
>
> -- ho has mirat a la interfície si es refereix a l'usuari o al programa?
>
> msgid "_Edit Menus"
> msgstr "_Edita els menus"
>
> -- menús
>
> msgid "Manage settings and preferences"
> msgstr "Gestioneu configuracions i preferències"
>
> -- les configuracions .. ?
>
>
> msgid "All Favorites"
> msgstr "Tots els favorits"
>
> -- en línies més amunt de la traducció ho tradueixes per preferits i
> segons el recull hauria de ser «preferits»
>
> msgid "Add Bluetooth..."
> msgstr "Afegeix bluetooth..."
>
> msgid "Create CD/DVD..."
> msgstr "Crea CD/DVD..."
>
> -- Crea/afegeix un bluetooth/cd/dvd ?
>
> msgid "Access a computer on the network"
> msgstr "Accediu a un ordinador a la xarxa"
>
> -- de la xarxa ?
>
> msgid "Switch User"
> msgstr "Commuta d'usuari"
>
> msgid "Switch to another user"
> msgstr "Commuta a un altre usuari"
>
> -- switch → canvia ? és força més entenedor, al meu entendre, i el
> recull l'accepta :) haurem de mirar com està al gnome-screensaver,
> gnome-power-manager i gnome-switch-user o com se'n digui
>
> msgid "About Gnome"
> msgstr "Quant al Gnome"
>
> -- GNOME
>
> msgid "Downloads"
> msgstr "Descàrregues"
>
> -- Baixades
>
> msgid "New Document"
> msgstr "Nou document"
>
> msgid "Create a new document"
> msgstr "Crea un nou document"
>
> -- document nou
>
> msgid "No templates available"
> msgstr "No hi ha plantilles disponibles"
>
> -- no hi ha cap plantilla ?
>
> msgid "Away Messages..."
> msgstr "Missatge d'absència..."
>
> -- Missatges
>
> msgid "Make a new Tomboy note"
> msgstr "Fes una nota del Tomboy"
>
> -- Crea ? a la cadena anterior has posat aquest verb
>
> msgid ""
> "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to
> "
> "change it or its parent folder."
> msgstr ""
> "No s'ha pogut moure «%s» perquè no teniu permís per a modificar la seva
> "
> "carpeta pare."
>
> -- moure «%s» a la paperera
> -- per a modificar-lo o modificar la carpeta pare ?
>
> msgid ""
> "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify
> its "
> "parent folder."
> msgstr ""
> "No s'ha pogut suprimir «%s» perquè no teniu permís per modificar la
> seva "
> "carpeta pare."
>
> -- per a modificar (falta la a)
>
> msgid "Cannot perform file operation %d on \"%s\"."
> msgstr "No es pot realitzar l'operació de fitxer %d a «%s»"
>
> -- falta el . final
>
> msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them
> immediately?"
> msgstr ""
> "No es poden moure elements a la paperera, voleu suprimir-los
> immediatament?"
>
> -- els elements ?
>
> això és tot
>
> bona feina!
>
> salut!
>
> El dj 11 de 10 del 2007 a les 16:30 +0200, en/na Francesc Vilches va
> escriure:
> > Hola nois:
> >
> > He tornat d'unes merescudes vacances!!!!
> > començo per mirar-me totes les cadenes pendents a les traduccions ja
> > fetes.
> >
> > 5 noves cadenes al gimmie.
> >
> > Salut!
> > Francesc.
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071030/e6860e9d/attachment-0001.htm>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: gimmie.HEAD.ca.po.tar.bz2
Type: application/x-bzip2
Size: 6230 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071030/e6860e9d/attachment-0001.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME