[GNOME] Brasero per revisar

Francesc Vilches francesc.vilches a gmail.com
dim oct 30 21:12:22 CET 2007


Adjunto les correccions a partir del que enviaves.

Salut!
Francesc.

2007/10/22, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
>
> alguns comentaris:
>
> msgid "New audio project"
> msgstr "Nou _projecte d'àudio"
>
> -- n'hi ha forces d'aquest estil s'haurien de canviar (projecte nou
> d'àudio)
>
> com que veig que tan la versió 0.6 com pel trunk encara t'hi falten unes
> quantes cadenes t'envio el po que em surt del intltool-update a partir
> del que has enviat i l'acabes? ;)
>
> salut!
>
> El dt 16 de 10 del 2007 a les 22:12 +0200, en/na Francesc Vilches va
> escriure:
> > Gràcies!
> >
> > Aquí van les últimes modificacions.
> >
> >
> >
> > 2007/10/16, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> >         què tal això:
> >
> >         «Obre el diàleg d'esborrar el disc»
> >
> >         salut!
> >
> >         El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200, en/na Francesc
> >         Vilches va
> >         escriure:
> >         > Canvis aplicats........
> >         > algun suggeriment per?
> >         >
> >         > #: ../src/main.c:102
> >         >  msgid "Open the blank disc dialog"
> >         > -msgstr ""
> >         > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
> >         >
> >         > -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el disc
> >         >
> >         > Francesc.
> >         >
> >         >
> >         > 2007/10/16, Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>:
> >         >         Bones Francesc,
> >         >
> >         >         2007/10/13, Francesc Vilches <
> >         francesc.vilches a gmail.com>:
> >         >         > Les cadenes noves del brasero......
> >         >         >
> >         >         > Salut!
> >         >         > Francesc.
> >         >         >
> >         >
> >         >
> >         #: ../src/brasero-audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c
> :577
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "Add the files stored in the clipboard"
> >         >         -msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
> >         >         +msgstr "Afegeix fitxers guardats al porta-retalls"
> >         >
> >         >         -- stored: emmagatzemats
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-audio-disc.c:320
> >         >         msgid "I_nsert a Pause"
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "I_nserta una pausa"
> >         >
> >         >         -- I_nsereix una pausa
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero- audio-disc.c:1092
> >         >         msgid "the track is shorter than 6 seconds."
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "La pista és més curta de 6 segons."
> >         >
> >         >         -- La pista dura menys de 6 segons.
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero- audio-disc.c :2582
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "impossible to split more than one song at a
> >         time"
> >         >         -msgstr "no es pot deteminar el principi o final de
> >         la cançó"
> >         >         +msgstr "no es possible partir més d'una canço a la
> >         vegada"
> >         >
> >         >         -- és
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-song-properties.c:201
> >         >         msgid "Song end:\t"
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "Fi de la canço:\t"
> >         >
> >         >         -- cançó
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:202
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "<big><b>Simulation of data DVD
> >         copying</b></big>"
> >         >         -msgstr "<big><b>S'està gravant el DVD de
> >         dades</b></big>"
> >         >         +msgstr "<big><b>S'està simulant la gravacio del DVD
> >         de
> >         >         dades</b></big>"
> >         >
> >         >         -- gravació
> >         >
> >         >
> >         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :810
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "Brasero - Copying CD (simulation)"
> >         >         -msgstr "Brasero - Copia un disc"
> >         >         +msgstr "Brasero - S'està simulant la copia de CD"
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
> >         >         -msgstr "<big><b>S'està copiant el CD</b></big>"
> >         >         +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia del
> >         CD</b></big>"
> >         >
> >         >         -- còpia
> >         >
> >         >
> >         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :315
> >         >
> >         #: ../src/brasero-burn-dialog.c :829 ../src/brasero-
> burn-dialog.c:841
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "Brasero - Burning disc (simulation)"
> >         >         -msgstr "Aplicació per a la gravació de discs
> >         Brasero"
> >         >         +msgstr "Braseri - S'està simulant la gravació del
> >         disc"
> >         >
> >         >         -- Brasero
> >         >
> >         >
> >         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:302 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :835
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "Brasero - Copying disc (simulation)"
> >         >         -msgstr "Brasero - Copia un disc"
> >         >         +msgstr "Brasero - S'està simulant la copia del
> >         disc"
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:303
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
> >         >         -msgstr "<big><b>S'està gravant el disc de
> >         dades</b></big>"
> >         >         +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia del
> >         disc</b></big>"
> >         >
> >         >         -- Còpia
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-data-disc.c:573
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "Rename the selected file"
> >         >         -msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers
> >         seleccionats"
> >         >         +msgstr "Ranomena el fitxer seleccionat"
> >         >
> >         >         -- Reanomena
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-project.c:1521
> >         >         msgid "Add"
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "Afegeig"
> >         >
> >         >         -- Afegeix
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-project.c:2075
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "Save the changes of current project before
> >         closing?"
> >         >         -msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació
> >         diferent"
> >         >         +msgstr "Vol gravar els canvis del projecte actual
> >         abans de
> >         >         tancar?"
> >         >
> >         >         -- Voleu desar...
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-project.c:2080
> >         >         msgid "If you don't save, changes will be
> >         permanently lost."
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "Si no grava, els canvis es perdran per
> >         sempre més."
> >         >
> >         >         -- Si no ho deseu, ...
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-project-manager.c :114
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "New _Audio Project"
> >         >         msgstr "Nou projecte d'àudio"
> >         >
> >         >         -- Manca l'accelerador, però no facis servir l'"a"
> >         perquè està
> >         >         accentuada
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-project-manager.c:118
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "Copy _Disc..."
> >         >         -msgstr "Copia un disc"
> >         >         +msgstr "Copia un _disc"
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-project-manager.c:120
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "_Burn Image..."
> >         >         -msgstr "Grava una imatge"
> >         >         +msgstr "_Grava una imatge"
> >         >
> >         >         -- punts suspensius
> >         >
> >         >         #: ../src/main.c:102
> >         >         msgid "Open the blank disc dialog"
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
> >         >
> >         >         -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el
> >         disc
> >         >
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
> >         >         msgid "The size of the new track is shorter than 6
> >         seconds and
> >         >         will be padded."
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "La mida de la nova pista és més curta de 6
> >         segons i
> >         >         serà
> >         >         complementada."
> >         >
> >         >         -- dura menys de 6 segons
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:178
> >         >         -#, fuzzy
> >         >         msgid "Do you want to split it nevertheless?"
> >         >         -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?"
> >         >         +msgstr "Encara voleu partir-lo?"
> >         >
> >         >         -- partir-la, es deu referir a la pista
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:602
> >         >         msgid "An error occured while retrieving silences:"
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "S'ha produït un error mentre es buscaven
> >         silencis:"
> >         >
> >         >         -- en buscar silencis
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c :1038
> >         >         msgid "Split track in parts with a fixed length"
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "Parteix la pista en troços amb una mida
> >         prefixada"
> >         >
> >         >         -- trossos
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046
> >         >         msgid "_Slice"
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "Porciona"
> >         >
> >         >         -- Fes parts
> >         >         -- Manca l'accelerador
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057
> >         >         msgid "Press to add a splitting point"
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "Prem per a afegir un punt de partició"
> >         >
> >         >         -- Premeu
> >         >
> >         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244
> >         >         msgid "_List of slices that are to be created:"
> >         >         -msgstr ""
> >         >         +msgstr "_Lista les porcions que no han estat
> >         creades:"
> >         >
> >         >         -- llista
> >         >
> >         >         Bona feina!
> >         >
> >         >
> >         >         --
> >         >         Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
> >         >
> >         >         _______________________________________________
> >         >         GNOME mailing list
> >         >         GNOME a llistes.softcatala.org
> >         >         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >         >
> >         >
> >         > _______________________________________________
> >         > GNOME mailing list
> >         > GNOME a llistes.softcatala.org
> >         > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >         --
> >         gil forcada
> >
> >         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> >         [en] guifi.net - a non-stopping free network
> >         bloc: http://gil.badall.net
> >
> >         _______________________________________________
> >         GNOME mailing list
> >         GNOME a llistes.softcatala.org
> >         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071030/72bedba4/attachment-0001.htm>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: brasero.HEAD.ca.po.tar.bz2
Type: application/x-bzip2
Size: 25245 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071030/72bedba4/attachment-0001.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME