[GNOME] gimmie per revisar

gil forcada gilforcada a guifi.net
dij nov 1 20:34:33 CET 2007


bones,

si vols acabar les poques coses que queden ...

salut!

El dt 30 de 10 del 2007 a les 21:27 +0100, en/na Francesc Vilches va
escriure:
> Gràcies......
> Adjunto els canvis.
> 
> Salut!
> Francesc.
> 
> El 18/10/07, gil forcada <gilforcada a guifi.net > ha escrit:
>         bones,
>         
>         com que ja estàs amb les piles carregades aquí van les
>         suggerències i 
>         errades:
>         
>         msgid ""
>         "Determine how to handle clicks on items in Gimmie. The
>         following
>         options are "
>         "supported: \"single\" activates items with a single click,
>         \"double\" " 
>         "activates with a double click, and \"nautilus\" to follow
>         Nautilus'
>         click "
>         "policy."
>         msgstr ""
>         "Determina com gestionar els clics dels elements al Gimmie.
>         Les següents 
>         "
>         "opcions són disponibles: «single» activa elements amb un sol
>         clic,
>         «double» "
>         "les activa amb un doble clic, i «nautilus» segueix la
>         política de clics
>         del "
>         "Nautilus." 
>         
>         -- com es gestionen els clics en els elements del Gimmie ?
>         
>         msgid "Display \"Computer\" topic"
>         msgstr "Mostra el tema «Computer»"
>         
>         -- es pot traduir Computer per Ordinador ja que en el po ja es
>         tradueix 
>         (n'hi ha uns quants per traduir dels 4 temes ;)
>         
>         msgid ""
>         "Each topic in Gimmie has an associated color. This key
>         determines if
>         the "
>         "color is displayed in panel buttons." 
>         msgstr ""
>         "Al Gimmie, cada tema té un color associat. Aquesta clau
>         determina si es
>         "
>         "mostra el color al quadre de botons."
>         
>         -- als botons del quadre ?
>         
>         msgid "Include the \"Computer\" topic in this applet's list of
>         topics." 
>         msgstr ""
>         "Inclou el tema «Computer» en aquesta llista de temes de la
>         miniaplicació"
>         
>         -- el . final i el comuputer
>         
>         msgid "Include the Library topic in this applet's list of
>         topics." 
>         msgstr ""
>         "Inclou el tema Biblioteca en aquesta llista de temes de la
>         miniaplicació"
>         
>         msgid "Include the People topic in this applet's list of
>         topics."
>         msgstr "Inclou el tema Gent en aquesta llista de temes de la 
>         miniaplicació"
>         
>         msgid "Include the Programs topic in this applet's list of
>         topics."
>         msgstr ""
>         "Inclou el tema Programes en aquesta llista de temes de la
>         miniaplicació" 
>         
>         -- el . final
>         
>         msgid "_About"
>         msgstr "_Quant a mi"
>         
>         -- ho has mirat a la interfície si es refereix a l'usuari o al
>         programa?
>         
>         msgid "_Edit Menus"
>         msgstr "_Edita els menus" 
>         
>         -- menús
>         
>         msgid "Manage settings and preferences"
>         msgstr "Gestioneu configuracions i preferències"
>         
>         -- les configuracions .. ?
>         
>         
>         msgid "All Favorites"
>         msgstr "Tots els favorits" 
>         
>         -- en línies més amunt de la traducció ho tradueixes per
>         preferits i
>         segons el recull hauria de ser «preferits»
>         
>         msgid "Add Bluetooth..."
>         msgstr "Afegeix bluetooth..."
>         
>         msgid "Create CD/DVD..." 
>         msgstr "Crea CD/DVD..."
>         
>         -- Crea/afegeix un bluetooth/cd/dvd ?
>         
>         msgid "Access a computer on the network"
>         msgstr "Accediu a un ordinador a la xarxa"
>         
>         -- de la xarxa ?
>         
>         msgid "Switch User"
>         msgstr "Commuta d'usuari"
>         
>         msgid "Switch to another user"
>         msgstr "Commuta a un altre usuari"
>         
>         -- switch → canvia ? és força més entenedor, al meu entendre,
>         i el 
>         recull l'accepta :) haurem de mirar com està al
>         gnome-screensaver,
>         gnome-power-manager i gnome-switch-user o com se'n digui
>         
>         msgid "About Gnome"
>         msgstr "Quant al Gnome"
>         
>         -- GNOME 
>         
>         msgid "Downloads"
>         msgstr "Descàrregues"
>         
>         -- Baixades
>         
>         msgid "New Document"
>         msgstr "Nou document"
>         
>         msgid "Create a new document"
>         msgstr "Crea un nou document" 
>         
>         -- document nou
>         
>         msgid "No templates available"
>         msgstr "No hi ha plantilles disponibles"
>         
>         -- no hi ha cap plantilla ?
>         
>         msgid "Away Messages..."
>         msgstr "Missatge d'absència..." 
>         
>         -- Missatges
>         
>         msgid "Make a new Tomboy note"
>         msgstr "Fes una nota del Tomboy"
>         
>         -- Crea ? a la cadena anterior has posat aquest verb
>         
>         msgid ""
>         "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have
>         permissions to 
>         "
>         "change it or its parent folder."
>         msgstr ""
>         "No s'ha pogut moure «%s» perquè no teniu permís per a
>         modificar la seva
>         "
>         "carpeta pare."
>         
>         -- moure «%s» a la paperera 
>         -- per a modificar-lo o modificar la carpeta pare ?
>         
>         msgid ""
>         "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions
>         to modify
>         its "
>         "parent folder."
>         msgstr "" 
>         "No s'ha pogut suprimir «%s» perquè no teniu permís per
>         modificar la
>         seva "
>         "carpeta pare."
>         
>         -- per a modificar (falta la a)
>         
>         msgid "Cannot perform file operation %d on \"%s\"." 
>         msgstr "No es pot realitzar l'operació de fitxer %d a «%s»"
>         
>         -- falta el . final
>         
>         msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them
>         immediately?"
>         msgstr "" 
>         "No es poden moure elements a la paperera, voleu suprimir-los
>         immediatament?"
>         
>         -- els elements ?
>         
>         això és tot
>         
>         bona feina!
>         
>         salut!
>         
>         El dj 11 de 10 del 2007 a les 16:30 +0200, en/na Francesc
>         Vilches va 
>         escriure:
>         > Hola nois:
>         >
>         > He tornat d'unes merescudes vacances!!!!
>         > començo per mirar-me totes les cadenes pendents a les
>         traduccions ja
>         > fetes.
>         >
>         > 5 noves cadenes al gimmie. 
>         >
>         > Salut!
>         > Francesc.
>         >
>         >
>         > _______________________________________________
>         > GNOME mailing list
>         > GNOME a llistes.softcatala.org
>         > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         --
>         gil forcada
>         
>         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer 
>         [en] guifi.net - a non-stopping free network
>         bloc: http://gil.badall.net
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list 
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ca.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 21274 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071101/70b7dc85/attachment-0001.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME