[GNOME] missatge en extreure dispositius

David Planella david.planella a googlemail.com
dij jul 26 18:23:43 CEST 2007


Bones,

El 26/07/07, Josep Lladonosa Capell <jlladono a xtec.cat> ha escrit:
> Hola,
>
> en català també tenim el verb "caldre", oi?
>
> "Cal escriure dades..."
> "S'estan escrivint dades ... abans de poder extreure..."

Suposo que en Josep es refereix a aquesta cadena:

#: ../src/gnome-mount.c:1473
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
msgstr ""
"S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans de poder extreure'l. No "
"extraieu el medi ni desconnecteu la unitat."

-- El «S'ha d'escriure» encara no està corregit. A mi també em sembla
vàlid el suggeriment d'en Josep pel que fa a la utilització de
«caldre» en lloc d'«haver de».
-- Un altre suggeriment seria «poder-lo extreure».

Salut i bona feina,
David.


Més informació sobre la llista de correu GNOME