Re: [GNOME] Documentació del gnome-power-manager

Joan jodufi a gmail.com
dic jul 18 18:41:03 CEST 2007


Hola David,

Correccions fetes.

Respecte als tres punts:

* Gestor d'energia, en minúscules.
Últimament estic traduint bastants mòduls de documentació, i en tots intento
seguir el mateix estil. En tots he deixat la primera lletra en majúscules,
tot i posar el nom traduït. Si em dieu que és incorrecte, llavors s'hauria
d'actualitzar totes les traduccions que he fet de la documentació. De
mentre, prefereixo que totes segueixin el mateix estil.

* «trigar» en lloc de «tardar»
Fent servir el GDLC:
Trigar: Fer una cosa més tard del que cal, del que era d'esperar, etc. *Triga
molt a venir.*
Tardar:* *Passar tant o tant temps a fer una cosa. *Almenys tardarà vuit
dies a tornar-t'ho. El tren encara tardarà mitja hora a arribar.
*
Tardar també té altres significats.
Però en els llocs que tu proposes, només seria correcte tardar.

* En la següent cadena i altres, «Inactiu» i «Inactiu de baix consum»
són en majúscules al mig de la frase. Crec que haurien d'anar en
minúscules.
Tot i que no ho tinc molt clar, ho he canviat**
****

A veure si algú pot tornar a pujar la traducció.

Salut,
Joan
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070718/989edb50/attachment-0001.htm>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: help.HEAD.ca.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 80670 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070718/989edb50/attachment-0001.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME