Re: [GNOME] Documentació gnome-panel

Joan jodufi a gmail.com
div jul 6 19:28:56 CEST 2007


Corregit!!
La traducció de root a usuari primari la vaig agafar del recull. Tot i això
ho he canviat per superusuari ja que també em sona més correcte.


2007/7/6, Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>:
>
> * clock.HEAD.ca.po:
>
> #: C/clock.xml:222(para)
> msgid "Double-click a day in the calendar to launch the
> <application>Evolution</application> groupware application."
> msgstr "Feu un doble clic en un dia del calendari per a executar
> l'aplicació de programari en grup
> <application>Evolution</application>."
>
> -- groupware: aplicació de treball en grup
>
> #: C/clock.xml:275(para)
> msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click
> <guibutton>OK</guibutton>."
> msgstr "Introduïu la contrasenya de l'<literal>usuari
> primari</literal> i cliqueu <guibutton>D'acord</guibutton>."
>
> -- root: superusuari, usuari root
>
> #: C/clock.xml:279(para)
> msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system
> tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the
> date and time."
> msgstr "La miniaplicació <application>Rellotge</application> inicia
> l'eina del sistema per a establir la data i l'hora del sistema.
> Utilitzeu l'eina per a ajusta la data i l'hora."
>
> -- ajusta -> ajustar
>
> #: C/clock.xml:316(para)
> msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same
> all over the world, which enables Internet users to synchronize to a
> common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
> msgstr "Mostra l'hora d'Internet en la miniaplicació. L'hora
> d'Internet és la mateixa a tot el mon, això permet als usuaris
> d'Internet sincronitzar-se a la mateixa hora. El dia es divideix en
> 1000 parts conegudes com a «.beats»."
>
> -- mon -> món
>
> * fish:
>
> #: C/fish.xml:162(para)
> msgid "You can customize the image shown and the command that is run
> when it is clicked."
> msgstr "Podeu personalitzar la imatge mostrada i l'ordre que s'executa
> quan aquest és clicat."
>
> -- quan s'hi clica
>
> * window-list:
>
> #: C/window-list.xml:11(title) C/window-list.xml:44(title)
> msgid "Problem showing document"
> msgstr "S'ha produït un problema al mostrar el document"
>
> -- en mostrar
>
> #: C/window-list.xml:40(remark)
> msgid "One day we should remove it completely, say in a couple of
> release cyles."
> msgstr "Un dia s'hauria d'eliminar completament, això podria ser un
> parell de cicles de llançament."
>
> -- dintre d'ún parell
>
> #: C/window-list.xml:61(para)
> msgid "Please take the time to <ulink type=\"help\"
> url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-docs\">
> report a bug </ulink>. Select the general component of gnome-user-docs
> and be sure to indicate how you came upon this depreciated document."
> msgstr "Si teniu temps, podríeu <ulink type=\"help\"
> url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-docs\
> ">informar
> d'un error</"
> "ulink>. Seleccioneu el component general del gnome-user-docs i
> assegureu-vos d'indicar com heu arribat en aquest document obsolet."
>
> -- a aquest document obsolet
>
> * workspace-switcher:
>
> #: C/workspace-switcher.xml:12(title) C/workspace-switcher.xml:45(title)
> msgid "Problem showing document"
> msgstr "S'ha produït un problema al mostrar el document"
>
> -- en mostrar el document
>
> #: C/workspace-switcher.xml:41(remark)
> msgid "One day we should remove it completely, say in a couple of
> release cyles."
> msgstr "Un dia s'hauria d'eliminar completament, això podria ser un
> parell de cicles de llançament."
>
> -- en un parell
>
> #: C/workspace-switcher.xml:60(para)
> msgid "Please take the time to <ulink type=\"help\"
> url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-docs\">
> report a bug </ulink>. Select the general component of gnome-user-docs
> and be sure to indicate how you came upon this depreciated document."
> msgstr "Si teniu temps, podríeu <ulink type=\"help\"
> url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-docs\
> ">informar
> d'un error</"
> "ulink>. Seleccioneu el component general del gnome-user-docs i
> assegureu-vos d'indicar com heu arribat en aquest document obsolet."
>
> -- a aquest document
>
> Bona feina!
>
> El 06/07/07, Joan <jodufi a gmail.com> ha escrit:
> > Hola de nou,
> >
> > Envio la traducció de la documentació gnome-panel.
> > També agafo la traducció de la documentació del gnome-system-monitor i
> del
> > gnome-power-manager si ningú més els està traduïnt.
> >
>
> Perfecte, m'ho apunto!
>
> --
> Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070706/f6d8efc7/attachment-0001.htm>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: gnome-panel.tar.bz2
Type: application/x-bzip2
Size: 11201 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070706/f6d8efc7/attachment-0001.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME