[GNOME] Traducció del system-config-printer

Gil Forcada gilforcada a guifi.net
dis des 22 21:13:12 CET 2007


bones,

algunes coses:

#: ../cupshelpers.py:28 ../applet.py:711
msgid "Processing"
msgstr "Processant"

-- Està processant ?

# FIXME és massa llarg per a un botó, però ara mateix no tinc res millor
(dpm)
#: ../my-default-printer.py:132 ../my-default-printer.py:163
msgid "_Use System Default"
msgstr "_Empra la predeterminada del sistema"

-- utilitza la del sistema ? no és del tot correcte però serà més curt
si més no :)

msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"Hi ha conflictes entre les opcions.\n"
"Els canvis només es podran aplicar\n"
"després de resoldre aquests conflictes."

-- només es podran aplicar els canvis\n ?

msgid "Request timeout"
msgstr "Temps d'espera de la sol·licitud"

-- aquí no fa referència a que s'ha acabat el temps d'espera de la
sol·licitud  ?

msgid "Change Device URI"
msgstr "Canvia la URI del dispositiu"

-- URI és masculí

msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host."
msgstr "No es pot obtenir una llista de les cues d'aquest ordinador."

-- ... des d'aquest ordinador ?

msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "Aquest PPD ha sigut generat pel foomatic."

-- ... l'ha generat el foomatic ?

msgid "Adding"
msgstr "Addició"

-- no se si seria afegeix ja que per les cadenes que l'envolten ho
sembla .. has pogut mirar el codi o l'aplicació funcionant a veure on
apareix?

msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently
installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
"La impressora '%s' necessita el programa %s però no està instal·lat
encara. "
"Instal·leu-lo abans de fer servir aquesta impressora."

-- les «»

msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n"
"\n"
"Any changes you have made will be lost unless you apply them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu aplicar els
canvis?</span>\n"
"\n"
"Els canvis que heu fet es perdran si no els apliqueu."

-- es perdran els canvis si no els apliqueu ?

msgid "Authentication required"
msgstr "Es requereix l'autenticació"

-- sense «l'» ?

msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "Només poden imprimir els següents usuaris:"

-- usuaris següents ?

msgid "Ending Banner:"
msgstr "Peu de pàgina:"

-- se t'ha colat o ja va així?

msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "Descripció de la impressora, com ara «HP LaserJet amb Duplexer»"

msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "Descripció de la ubicació, per exemple «Lab 1»"

-- ho has fet expressament d'obviar el «human-readable» ?

msgid "Reset to system default"
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte del sistema"

-- predeterminats ? (ja que l'has fet servir pràcticament a tota la
traducció

msgid "Starting Banner:"
msgstr "Encapçalament:"

-- el mateix que en l'altre, si no se t'ha colat suposo que ja sabràs
perquè ho has traduït així :)

msgid "Configure printers"
msgstr "Configureu impressores"

-- ... les impressores ?




això és tot :)

salut i bones festes!!


El dl 03 de 12 del 2007 a les 20:57 +0100, en/na David Planella va
escriure:
> Bones,
> 
> en cas que tingueu un moment per mirar-lo, us adjunto el
> system-config-printer per revisar.
> 
> Aquest programa no forma part del GNOME, però a més d'una distribució
> (Fedora i Ubuntu, que jo sàpiga) és el programa per defecte per a
> configurar les impressores (Sistema>Impressió).
> 
> Upstream sembla ser Fedora o Red Hat, per la qual cosa vaig
> comunicar-me amb en Xavier (com a coordinador actual de la traducció
> del Fedora) abans de començar a treballar-hi. La idea és pujar-la a
> Fedora un cop acaba, i a partir d'aquí es propagaria a les altres
> distribucions.
> 
> La raó per la qual l'envio aquí per revisar és perquè generalment
> aquesta llista és més activa que les de les distribucions. A més, crec
> que és adequat fer-hi una ullada aquí com a punt central; més tard es
> pot revisar a les llistes de les distribucions si cal.
> 
> Xavier, un cop corregit, et semblaria bé agafar la versió definitiva
> directament d'aquí i pujar-la al  Fedora? Jo m'encarregaré de la
> versió de l'Ubuntu.
> 
> Salut,
> David.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net



Més informació sobre la llista de correu GNOME