[GNOME] Traducció del system-config-printer

David Planella david.planella a googlemail.com
dis des 29 12:31:05 CET 2007


Bones Gil,

gràcies per les correccions. Me les miraré després de festes i aplicaré
les que siguin necessàries.

Salut,
David.

El ds 22 de 12 del 2007 a les 21:13 +0100, en/na Gil Forcada va
escriure:
> bones,
> 
> algunes coses:
> 
> #: ../cupshelpers.py:28 ../applet.py:711
> msgid "Processing"
> msgstr "Processant"
> 
> -- Està processant ?
> 
> # FIXME és massa llarg per a un botó, però ara mateix no tinc res millor
> (dpm)
> #: ../my-default-printer.py:132 ../my-default-printer.py:163
> msgid "_Use System Default"
> msgstr "_Empra la predeterminada del sistema"
> 
> -- utilitza la del sistema ? no és del tot correcte però serà més curt
> si més no :)
> 
> msgid ""
> "There are conflicting options.\n"
> "Changes can only be applied after\n"
> "these conflicts are resolved."
> msgstr ""
> "Hi ha conflictes entre les opcions.\n"
> "Els canvis només es podran aplicar\n"
> "després de resoldre aquests conflictes."
> 
> -- només es podran aplicar els canvis\n ?
> 
> msgid "Request timeout"
> msgstr "Temps d'espera de la sol·licitud"
> 
> -- aquí no fa referència a que s'ha acabat el temps d'espera de la
> sol·licitud  ?
> 
> msgid "Change Device URI"
> msgstr "Canvia la URI del dispositiu"
> 
> -- URI és masculí
> 
> msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host."
> msgstr "No es pot obtenir una llista de les cues d'aquest ordinador."
> 
> -- ... des d'aquest ordinador ?
> 
> msgid "This PPD is generated by foomatic."
> msgstr "Aquest PPD ha sigut generat pel foomatic."
> 
> -- ... l'ha generat el foomatic ?
> 
> msgid "Adding"
> msgstr "Addició"
> 
> -- no se si seria afegeix ja que per les cadenes que l'envolten ho
> sembla .. has pogut mirar el codi o l'aplicació funcionant a veure on
> apareix?
> 
> msgid ""
> "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently
> installed.  "
> "Please install it before using this printer."
> msgstr ""
> "La impressora '%s' necessita el programa %s però no està instal·lat
> encara. "
> "Instal·leu-lo abans de fer servir aquesta impressora."
> 
> -- les «»
> 
> msgid ""
> "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n"
> "\n"
> "Any changes you have made will be lost unless you apply them."
> msgstr ""
> "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu aplicar els
> canvis?</span>\n"
> "\n"
> "Els canvis que heu fet es perdran si no els apliqueu."
> 
> -- es perdran els canvis si no els apliqueu ?
> 
> msgid "Authentication required"
> msgstr "Es requereix l'autenticació"
> 
> -- sense «l'» ?
> 
> msgid "Deny printing for everyone except these users:"
> msgstr "Només poden imprimir els següents usuaris:"
> 
> -- usuaris següents ?
> 
> msgid "Ending Banner:"
> msgstr "Peu de pàgina:"
> 
> -- se t'ha colat o ja va així?
> 
> msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
> msgstr "Descripció de la impressora, com ara «HP LaserJet amb Duplexer»"
> 
> msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
> msgstr "Descripció de la ubicació, per exemple «Lab 1»"
> 
> -- ho has fet expressament d'obviar el «human-readable» ?
> 
> msgid "Reset to system default"
> msgstr "Reinicialitza als valors per defecte del sistema"
> 
> -- predeterminats ? (ja que l'has fet servir pràcticament a tota la
> traducció
> 
> msgid "Starting Banner:"
> msgstr "Encapçalament:"
> 
> -- el mateix que en l'altre, si no se t'ha colat suposo que ja sabràs
> perquè ho has traduït així :)
> 
> msgid "Configure printers"
> msgstr "Configureu impressores"
> 
> -- ... les impressores ?
> 
> 
> 
> 
> això és tot :)
> 
> salut i bones festes!!
> 
> 
> El dl 03 de 12 del 2007 a les 20:57 +0100, en/na David Planella va
> escriure:
> > Bones,
> > 
> > en cas que tingueu un moment per mirar-lo, us adjunto el
> > system-config-printer per revisar.
> > 
> > Aquest programa no forma part del GNOME, però a més d'una distribució
> > (Fedora i Ubuntu, que jo sàpiga) és el programa per defecte per a
> > configurar les impressores (Sistema>Impressió).
> > 
> > Upstream sembla ser Fedora o Red Hat, per la qual cosa vaig
> > comunicar-me amb en Xavier (com a coordinador actual de la traducció
> > del Fedora) abans de començar a treballar-hi. La idea és pujar-la a
> > Fedora un cop acaba, i a partir d'aquí es propagaria a les altres
> > distribucions.
> > 
> > La raó per la qual l'envio aquí per revisar és perquè generalment
> > aquesta llista és més activa que les de les distribucions. A més, crec
> > que és adequat fer-hi una ullada aquí com a punt central; més tard es
> > pot revisar a les llistes de les distribucions si cal.
> > 
> > Xavier, un cop corregit, et semblaria bé agafar la versió definitiva
> > directament d'aquí i pujar-la al  Fedora? Jo m'encarregaré de la
> > versió de l'Ubuntu.
> > 
> > Salut,
> > David.
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome




Més informació sobre la llista de correu GNOME