[GNOME] Presentació nou membre

gil forcada gilforcada a guifi.net
dij ago 23 13:22:27 CEST 2007


ep!

el manual del geyes ja el vaig enviar, també està pendent de pujar

estic preparant un correu de com està la traducció del GNOME 2.20, a veure si
aquesta tarda tinc temps d'acabar-lo :)

El dj 23 de 08 del 2007 a les 11:18 +0200, en/na Sílvia Miranda va
escriure:
> Bones Oriol,
> 
> La traducció del divifund ja la va acabar (diria!) l'Oriol Rivera. En
> Gil te la va assignar perquè al Damned lies consta que no està feta,
> però això és perquè encara no l'han pujada. De vegades costa una mica
> controlar quins mòduls s'estan fent, quins s'han acabat però s'han de
> pujar... Aviam si aviat ho solucionem instal·lant un mòdul molt útil que
> fan servir els francesos :)
> 
> Jo he estat força enfeinada últimament i no estic al dia, o sigui que no
> sé quines traduccions d'aplicacions no estan assignades. Si vols, pots
> traduir documentació. Per exemple, alguns fitxers de documentació de les
> miniaplicacions de l'escriptori tenen poques cadenes:
>  http://l10n.gnome.org/module/gnome-applets
> El del Geyes, per exemple, és simple i té poques cadenes, però així et
> pot servir per familiaritzar-se amb la manera de traduir, l'estructura
> dels fitxers .po... 
> 
> Un cop hagis escollit quin mòdul vols traduir, comproves si ja s'ha
> començat a traduir al català; en aquest cas, et baixes el .po del
> català. Si no hi ha cap traducció al català (com a la documentació del
> Geyes, per exemple), aleshores et baixes el .pot i el deses amb
> l'extensió .ca.po.
> 
> Coses que s'han de tenir en compte:
> 
> - Recorda't d'emplenar la capçalera. Mira't alguna traducció que ja
> estigui feta per veure com s'ha de fer i, si tens algun dubte, demana ;)
> - No cal que tradueixis la informació de la llicència. La pots copiar
> del fitxer que hi ha al wiki del GNOME de Softcatalà:
> http://www.softcatala.org/wiki/GNOME
> 
> Benvingut!
> 
> Salut,
> 
> El dj 23 de 08 del 2007 a les 10:46 +0200, en/na Francesc Vilches va
> escriure:
> > Moltes gracies:
> >  
> > M'he mirat el teu blog i començo a veure-ho tot una "mica" més clar.
> >  
> > Començo com a jove "padagüan" i m'agafo el que em proposes
> > http://l10n.gnome.org/module/divifund
> >  
> > Però, què faig? És a dir:
> >  
> > - Per començar he mirat que és això del divifund al google.
> > - Això m'ha permès veure de casualitat que el vostre company Oriol
> > Rivera el 25 de juliol ja començava una traducció d'aquest paquet. 
> >  
> > Les traduccions que anéu fent, s'arrastren a versions posteriors del
> > paquet? o cada cop s'ha de tornar a repetir la feina?
> >  
> > Tornant al principi, si vaig a la pàgina que em proposes. què baixo?
> > el .pot com a po? Allà començaria a treballar de zero sense les
> > traduccions que va fer l'Oriol en el seu dia.......uff. quin lio!!!!
> >  
> >  
> > Salutacions,
> > Francesc.
> >  
> >  
> >  
> >  
> > 
> >  
> > El 22/08/07, gil forcada <gilforcada a guifi.net> ha escrit: 
> >         bones,
> >         
> >         diria que el gtranslator poca gent l'està fent servir, ara
> >         mateix a la
> >         llista i18n del GNOME s'està parlant de fer un programa de
> >         traduccions 
> >         nou, que pugui igualar-se com a mínim al KBabel (que segons
> >         sembla és el
> >         millor, personalment no l'he provat)
> >         
> >         en quan a traduccions per fer una mica d'autobombo t'envio a
> >         l'entrada
> >         que vaig fer al meu bloc: http://gil.badall.net/?p=126
> >         
> >         en quan a qui assigna les traduccions, no hi ha ningú formal
> >         que
> >         s'encarregui d'això, sinó que quan et sents prou còmode com
> >         per assignar 
> >         a algú traduccions ho fas :)
> >         jo ja estic en aquest punt i si vols pots fer aquesta:
> >         http://l10n.gnome.org/module/divifund
> >         
> >         com veuràs està en la secció de gnome-extras, el procés normal
> >         (que no 
> >         obligatori) és assignar una traducció que no sigui gaire
> >         important i un
> >         cop ja t'has familiaritzat amb com es tradueix, com es fan els
> >         diff's i
> >         tot plegat ja pots començar a fer mòduls de les versions
> >         estables del 
> >         GNOME
> >         
> >         benvingut i que t'hi quedis per molt temps!
> >         
> >         salut!
> >         
> >         El dc 22 de 08 del 2007 a les 19:53 +0200, en/na Francesc
> >         Vilches va
> >         escriure:
> >         > Hola nois:
> >         >
> >         > Tot just acabo d'apuntar-me a la llista i volia
> >         presentar-me. I al 
> >         > mateix temps demanar una mica d'ajuda, ja que sóc molt
> >         "novato" en
> >         > temes de traducció.
> >         > De moment, ja m'he llegit la guia d'estil , el document que
> >         parla de
> >         > l'estructura dels fitxers "po" i la guia ràpida per a
> >         traduccions de 
> >         > Softcatalà.
> >         >
> >         > Uso Ubuntu 7.04 (gnome 2.18) i acabo de instal·lar-me
> >         "gttranslator".
> >         >
> >         >
> >         > Preguntes:
> >         > - Qui assigna la feina? o cadascun agafa el que vol a
> >         traduir? 
> >         > - Es tradueix sobre la versió 2.20 (desenvolupament)?
> >         >
> >         > Per exemple, si vaig a la pàgina
> >         > http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-2-20
> >         >
> >         > veig que si entro dins "Miniaplicació de la barra
> >         d'escriptori" està
> >         > sense traduir la part de la guia usuari,
> >         > M'haig de baixar aquest fitxer "POT"? D'aquest fitxers
> >         surten els "po" 
> >         > i "diff"?
> >         >
> >         > Una mica d'ajuda no m'aniria malament ;-)
> >         >
> >         > Salutacions,
> >         > Francesc.
> >         >
> >         >
> >         > P.D: gttranslator no està totalment traduït ;-)
> >         > _______________________________________________ 
> >         > GNOME mailing list
> >         > GNOME a llistes.softcatala.org
> >         > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >         --
> >         gil forcada
> >         
> >         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> >         [en] guifi.net - a non-stopping free network
> >         bloc: http://gil.badall.net
> >         
> >         _______________________________________________
> >         GNOME mailing list
> >         GNOME a llistes.softcatala.org
> >         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >         
> > 
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> ---
> 
> sílvia miranda
> 
> Bloc: http://silvia.badall.net
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net



Més informació sobre la llista de correu GNOME