[GNOME] gnome-panel per revisar
gil forcada
gilforcada a guifi.net
dim ago 21 16:26:26 CEST 2007
per fi l'últim que ja m'estaven fent mal d'ulls veure'ls tants dies :)
#: ../applets/clock/clock.c:1095
-#, fuzzy
msgid "Click to view time in other timezones"
-msgstr "Feu clic per a veure el calendari del mes"
+msgstr "Feu clic per a veure l'hore en altres fusos horaris"
-- hora :)
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The
"
"settings of these timezones are stored in the $(id)_name and
$(id)_zone keys."
msgstr ""
-"Una llista d'ID de quadres. Cada ID identifica un quadre individual de
"
-"nivell superior. La configuració per a cada un d'aquests quadres "
-"s'emmagatzema a /apps/panel/toplevels/$(id)."
+"Una llista d'ID de fusos horaris. Cada ID identifica un fus horari "
+"individual. Els paràmetres d'aquests fusos s'estableixen en les claus
$(id)"
+"_name i $(id)_zone."
-- Una llista dels ID dels fusos horaris ?
-- individual → en concret ?
-- s'estableixen → s'emmagatzemen / es desen ?
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format
key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by
"
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for
more "
"information."
msgstr ""
-"Aquesta clau especifica el format que utilitza la miniaplicació del
rellotge "
-"quan la clau «format» està establerta a «custom». Podeu emprar els "
-"especificadors de conversió de strftime() per a obtenir un format
específic."
+"Aquesta clau especifica el format que utilitzarà la miniaplicació del
"
+"rellotge quan la clau «format» estigui establerta a «custom». Podeu
emprar "
+"els especificadors de conversió de la funció strftime() per a obtenir
un "
+"format específic. Consulteu el manual de la funció strftime per a més
"
+"informació."
-- falten els () a l'últim strftime
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4
msgid ""
"<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city,
or "
"right click to zoom out.</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i>Feu clic al mapa per ampliar i seleccionar un fus horari o
una "
+"ciutat, o feu clic amb el botó dret per allunyar.</i></small>"
-- sempre faig servir «botó secundari» per referir-me al «right click»
ja que pels esquerrans serà al revés, no se si s'hauria de posar al
recull, o com a mínim consensuar-ho (no la meva forma, sinó la que
s'acordi a utilitzar)
#: ../applets/clock/tz-window.c:370
-#, fuzzy
msgid "Timezones"
-msgstr "Zona horària"
+msgstr "Fus horari"
-- plural ?
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1224,6 +1211,8 @@
"Launch other applications and provide various utilities to manage
windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
+"Llanceu altres aplicacions i proporcioneu diverses utilitats per a
gestionar "
+"finestres, mostrar l'hora, etc."
-- «Llança» i «proporciona» ?
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel: %s, Vides: %s"
-- nivell (falta una «l»)
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
"This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
"This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon."
-msgstr[1] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons."
+msgstr[0] ""
+"Heu entrat com a «%s».\n"
+"Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon."
+msgstr[1] ""
+"Heu entrat com a «%s».\n"
+"Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons."
-- tot i ser correcte, no se si canviaria el «sistema» per ordinador o
alguna cosa semblant, crec que s'entendria més
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom
of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key
is "
@@ -2957,9 +2941,12 @@
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge
specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
-"La ubicació del quadre a l'eix y. Aquesta clau només té efecte al mode
no "
-"expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es
posiciona "
-"a un costat de la pantalla indicat per l'orientació."
+"La ubicació del quadre a l'eix y, començant per la part inferior de la
"
+"pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor i es fara servir
el de "
+"la clau y. Si s'estableix a un valor més gran de 0, s'ignorarà el
valor de "
+"la clau y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el
mode "
+"expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de
la "
+"pantalla indicat per la clau d'orientació."
-- farà (falta l'accent)
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1457
msgid "Search"
@@ -7516,7 +7502,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Since you are root, would you like to set the system's default
timezone?"
#~ msgstr ""
-#~ "Com que sou l'usuari root, voleu establir la zona horària per
defecte del "
+#~ "Com que sou l'usuari root, voleu establir el fus horari per defecte
del "
#~ "sistema?"
-- predeterminat ?
bona feina!!
salut!
El dg 12 de 08 del 2007 a les 04:45 +0200, en/na Josep Puigdemont va
escriure:
> Ep,
>
> El gnome-panel per revisar, gràcies.
>
> Salut!
>
> /Josep
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME