[gnome] traducció del pitivi

gil forcada gilforcada a guifi.net
dij abr 26 11:05:24 CEST 2007


fet de nou!


El dj 26 de 04 del 2007 a les 10:14 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va
escriure:
> Ara sí :). Unes poques correccions:
> 
> #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
> msgid "<b>Audio :</b>"
> msgstr "<b>Àudio</b>"
> 
> -- dos punts
> 
> #: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:197
> msgid ""
> "<b>Import your clips by dragging them here or by using buttons below.</b>"
> msgstr ""
> "<b>Importa els vostres vídeos arrossegant-los aquí o bé utilitzant els "
> "botons d'aquí sota.</b>"
> 
> -- importeu
> 
> #: ../pitivi/check.py:126
> msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
> msgstr "El PyGTK no permet l'utilització de Cairo"
> 
> -- permet: disposa. No es tracta de que els bindings ho prohibeixin,
> sino que no tenen les api per fer-ho.
> 
> #: ../pitivi/check.py:127
> msgid ""
> "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
> "support."
> msgstr ""
> "Hauríeu d'utilitzar una versió dels vinculadors de Python per a GTK+ que "
> "permetin l'ús de Cairo."
> 
> -- support: disposar
> -- bindings: vinculacions? Aquesta paraula apareix en més cadenes
> 
> #: ../pitivi/playground.py:393
> msgid "There is a problem with your audio output device"
> msgstr "Hi ha problemes amb el vostra dispositiu de sortida d'àudio"
> 
> -- vostre
> 
> Bona feina!
> 
> El 25/04/07, gil forcada <gilforcada a guifi.net> ha escrit:
> > ostres vaia un jo!
> >
> > ara sí que els envio!
> >
> >
> > El dc 25 de 04 del 2007 a les 16:28 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va
> > escriure:
> > > Ep,
> > >
> > > no vas adjuntar els fitxers :).
> > >
> > > El 18/04/07, gil forcada <gilforcada a guifi.net> ha escrit:
> > > > bones,
> > > >
> > > > envio una actualització de la traducció del pitivi (diff i po a
> > > > l'adjunció)
> > > >
> > > > un dubte: sink (amb fancès he vist que era com "destí" així que ho he
> > > > deixat així, tan al wordreference com d'altres llocs que he consultat no
> > > > he sabut trobar-hi alguna traducció o definició que em servís :(
> > > >
> > > > alguna idea?
> > > >
> > > > salut!
> > > >
> > > > --
> > > > gil forcada
> > > >
> > > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > > > guifi.net - a non-stopping free network
> > > > bloc: http://klix.sytes.net/wordpress
> > > > ----------------------------------------------------------------
> > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > > > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
> > > > ----------------------------------------------------------------
> > > >
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > --
> > gil forcada
> >
> > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > guifi.net - a non-stopping free network
> > bloc: http://klix.sytes.net/wordpress
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >
> >
> >
> 
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://klix.sytes.net/wordpress
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: pitivi.HEAD.ca.po.tar.bz2
Type: application/x-bzip-compressed-tar
Size: 6191 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070426/1c9e2518/attachment-0001.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME