[Fedora] Instal·lació 100% en català + traducció de les pàgines web

Robert Antoni Buj i Gelonch robert.buj a gmail.com
dll maig 11 15:23:43 CEST 2015


El dia 11 de maig de 2015, 15:05, Jaume Ortolà i Font <jaumeortola a gmail.com
> ha escrit:

> El dia 11 de maig de 2015, 14:37, Robert Antoni Buj i Gelonch <
> robert.buj a gmail.com> ha escrit:
>
>> Quan al verb monitorar i la seva forma nominal monitoratge... en alguns
>> casos no ho trobo adient, encara que sigui vàlid, és una qüestió
>> d'apreciació.
>> Per exemple, quan es dóna una ordre a l'ordinador: "Monitora l'estat
>> de..." crec que és millor dir "monitoritza l'estat de..."
>>
>
> Ho puc entendre. Però per què és "millor"? Crec que és simplement qüestió
> d'acostumar l'orella.
>

Crec que ambdós són vàlides, tenint en compte que no estan en el recull del
DIEC.
La sufixació per crear la forma nominal en aquest cas és diferent però és
regular i depèn de l'arrel que es trii del verb: monitorar/monitoritzar.


> Sí, la flexió que em referia era la segona persona del singular del
>> present de l'indicatiu del verb irregular restringir. Un verb incoatiu, per
>> tant, amb 3 terminacions segons la variant (http://
>> ca.wikipedia.org/wiki/Verb_incoatiu)
>>
>> Restringes (meridional) / Restringixes (occidental) / Restringeixes
>> (oriental)
>>
>
> No sé d'on surt això de "Restringes (meridional)" o "restring".  Seguint
> el model incoatiu de servir, només tens serveix/servix. Per tant,
> restringeix/restringix. En la taula que has enviat tu, hi ha també els
> verbs purs, com dormir (dorm). En la taula els posen per a comparar
> incoatius i purs, no per a dir que són variants. Hi ha algun verb que és
> incoatiu i pur al mateix temps (acudir, percudir...), però no és el cas de
> restringir.
>

Tens raó, perdona, restringes / restring és una flexió incorrecta, ho
sento. Capçalera "Verb no trobat"
http://www.verbs.cat/ca/conjugacio.html?infinitive=restringir


>
> https://ca.wiktionary.org/wiki/restringir
>
> Sé que "restringix" pot ser forma valenciana o nord-occidental. El
> programa es pot configurar per a marcar-la o no. Es pot considerar opcional
> usar -eix o -ix, però tot el text ha de ser coherent i fer-ho sempre igual.
> Per tant, és normal que et recomani el canvi "restringix>restringeix".
>
> Evidentment, l'únic que fa el corrector automàtic és suggerir canvis. Al
> final el traductor és el responsable i ha de fer el que cregui més
> convenient.
>
>
OK.


> Jaume
>
>
>
>
>> [rbuj a localhost LanguageTool-3.0-SNAPSHOT]$ echo "Restringes l'accés al
>> directori" | java -jar languagetool-commandline.jar -l ca -
>> Expected text language: Catalan
>> Working on STDIN...
>> 1.) Line 1, column 1, Rule ID: MORFOLOGIK_RULE_CA_ES
>> Message: Possible error ortogràfic
>> Suggestion: Restringesc; Restringies; Restringís
>> Restringes l'accés al directori
>>
>> echo "Restringeixes l'accés al directori" | java -jar
>> languagetool-commandline.jar -l ca -
>> Expected text language: Catalan
>> Working on STDIN...
>> Time: 1322ms for 1 sentences (0.8 sentences/sec)
>>
>>
>> Per donar ordres a l'ordinador també es pot utilitzar el mode imperatiu
>> (tu), restringir = verb incoatiu, 3 terminacions...: restringeix / restring
>> / restringix
>>
>> echo "Restringeix l'accés al directori" | java -jar
>> languagetool-commandline.jar -l ca -
>> Expected text language: Catalan
>> Working on STDIN...
>> Time: 1298ms for 1 sentences (0.8 sentences/sec)
>> ^^^^^^^^
>>
>> echo "Restring l'accés al directori" | java -jar
>> languagetool-commandline.jar -l ca -
>> Expected text language: Catalan
>> Working on STDIN...
>> 1.) Line 1, column 1, Rule ID: MORFOLOGIK_RULE_CA_ES
>> Message: Possible error ortogràfic
>> Suggestion: Estring; Restringí
>> Restring l'accés al directori
>> ^^^^^^^^
>> Time: 1458ms for 1 sentences (0.7 sentences/sec)
>>
>>
>> echo "Restringix l'accés al directori" | java -jar
>> languagetool-commandline.jar -l ca -
>> Expected text language: Catalan
>> Working on STDIN...
>> 1.) Line 1, column 1, Rule ID: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL[1]
>> Message: Useu formes verbals generals.
>> Suggestion: Restringeix
>> Restringix l'accés al directori
>> ^^^^^^^^^^
>> Time: 1643ms for 1 sentences (0.6 sentences/sec)
>>
>>
>> El dia 11 de maig de 2015, 13:23, Jaume Ortolà i Font <
>> jaumeortola a gmail.com> ha escrit:
>>
>>> El dia 11 de maig de 2015, 13:07, Robert Antoni Buj i Gelonch <
>>> robert.buj a gmail.com> ha escrit:
>>>
>>>> Bones Jaume,
>>>>
>>>> No sé si podries afegir el verb monitoritzar, està en el recull de
>>>> l'ésAdir [1], en el DIEC he fet una cerca "comença per monitor" i no hi ha
>>>> cap verb :(
>>>>
>>>
>>> Vaig estar mirant aquesta paraula no fa gaire temps, i vaig arribar a la
>>> conclusió de posar-hi només "monitorar". No recordo haver vist l'entrada de
>>> l'esAdir. Em devia passar per alt. Però em sembla que ningú més l'accepta.
>>> De qüestions com aquestes, de discrepàncies entre diccionaris, n'hi ha
>>> moltes. Segons els criteris que intento seguir, en aquest cas, si entrem la
>>> paraula en el diccionari, tocaria que "monitoritzar" i "monitorització"
>>> tinguessin una regla que avisés que no són acceptades per tothom. Jo les
>>> trobo innecessàries i les canviaria per "monitorar" i "monitoratge".
>>>
>>>
>>>> La segona persona del singular del verb restringir, crec que és
>>>> restringes / restringeix, ambdós són marcades com errònies
>>>>
>>>
>>> Sense context, no sé a què et refereixes. Quan vulgues fer una consulta,
>>> envia sempre la frase completa. Si és un imperatiu, com dius en l'altre
>>> missatge, ha de ser "restringeix-la, restringeix-ho...", i a mi no em dóna
>>> error. "Restringix" seria una variant marcada com a valenciana.
>>>
>>> Jaume
>>>
>>>
>>>
>>>> [1] http://esadir.cat/entrades/fitxa/node/monitoritzar
>>>>
>>>> Salutacions,
>>>> Robert
>>>>
>>>> El dia 6 de maig de 2015, 12:09, Jaume Ortolà i Font <
>>>> jaumeortola a gmail.com> ha escrit:
>>>>
>>>>> Robert,
>>>>>
>>>>> Mentre facis la revisió, pots apuntar-te tot allò que consideris que
>>>>> són falses alarmes o terminologia que falta en el diccionari. Envia-m'ho i
>>>>> miraré d'incorporar-ho.
>>>>>
>>>>> Salutacions,
>>>>> Jaume Ortolà
>>>>>
>>>>>
>>>>> El dia 6 de maig de 2015, 10:09, Robert Antoni Buj i Gelonch <
>>>>> robert.buj a gmail.com> ha escrit:
>>>>>
>>>>>> OK, perfecte. ara m'ho miro i faig les correccions.
>>>>>>
>>>>>> El dia 6 de maig de 2015, 8:35, Jordi Mas <jmas a softcatala.org> ha
>>>>>> escrit:
>>>>>>
>>>>>>> El 02/05/2015 a les 18:18, Robert Antoni Buj i Gelonch ha escrit:
>>>>>>>
>>>>>>>> Bones,
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> La versió Fedora 22 TC1 ja incorpora les traduccions al català de
>>>>>>>> l'eina
>>>>>>>> d'instal·lació (anaconda). Podeu baixar la imatge d'instal·lació de
>>>>>>>> https://dl.fedoraproject.org/pub/alt/stage/22_TC1/ . En aquest
>>>>>>>> llançament s'han traduït el 100% dels missatges, si trobeu qualsevol
>>>>>>>> error o millora, no dubteu en enviar un correu en aquest fil.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Aprofito aquest correu per a recordar-vos que els propers 25 dies
>>>>>>>> estan
>>>>>>>> destinats a la traducció dels llocs web, segons la iniciativa de
>>>>>>>> Fedora
>>>>>>>> NEXT, es faran canvis importants als spins i a getfedora:
>>>>>>>>
>>>>>>>>   * http://arm.stg.fedoraproject.org/
>>>>>>>>   * https://labs.stg.fedoraproject.org/
>>>>>>>>   * http://spins.stg.fedoraproject.org/
>>>>>>>>   * https://stg.getfedora.org/
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>> Hola Robert
>>>>>>>
>>>>>>> Molt bona feina
>>>>>>>
>>>>>>> Des de fa uns dies executem el LanguageTool automàticament sobre el
>>>>>>> corpus dels diferents projectes[1]. Encara estem treballant-hi.
>>>>>>>
>>>>>>> Aquí tens l'informe del Fedora:
>>>>>>>
>>>>>>> https://www.softcatala.org/recursos-dev/lt/fedora-lt.html
>>>>>>>
>>>>>>> Veuràs que hi ha falsos positius ja que moltes cadenes són molt
>>>>>>> tècniques, però veuràs que hi ha moltes coses a esmenar.
>>>>>>>
>>>>>>> Qualsevol comentari o suggeriment comentant-ho. Espero et sigui útil.
>>>>>>>
>>>>>>> Atentament,
>>>>>>>
>>>>>>> Jordi,
>>>>>>>
>>>>>>> [1] https://www.softcatala.org/recursos-dev/memories.html
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
>>>>>>> Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Fedora mailing list
>>>>>>> Fedora a llistes.softcatala.org
>>>>>>> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> http://about.me/rbuj
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> http://about.me/rbuj
>>>>
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> http://about.me/rbuj
>>
>
>


-- 
http://about.me/rbuj
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/fedora/attachments/20150511/39481035/attachment-0001.html>


Més informació sobre la llista de correu Fedora