[Fedora] Col·laboració
Robert Antoni
robert.buj a gmail.com
dll set 3 23:42:08 CEST 2012
Hola a tothom,
M'agradaria comentar-vos alguns canvis recents en les eines que utilitzem
per col·laborar al Projecte Fedora, i com crec que en podem treure partit:
VERIFICADORS:
Persones que garanteixin la qualitat en les traduccions i l'ús correcte de
la nostra guia d'estil.
Els traductors més experimentats que ho desitgin es donaran d'alta com a
verificadors de traducció a https://fedora.transifex.com/.
Els verificadors rebran notificacions en produir-se qualsevol canvi en la
traducció catalana per revisar-les, treballant amb equip amb altres
verificadors.
RETROALIMENTACIÓ:
http://stg.fedoraproject.org/ca/ és la pàgina web de Fedora que tenim per
revisar les traduccions de la propera versió de la pàgina web, que
s'actualitzarà l'11 de setembre en alliberar-se la versió alpha de Fedora
18.
I així successivament en cada llançament de proves o final.
Les pàgines web que utilitzem per a la verificació utilitzen el subdomini
stg a fedora.org, per exemple http://start.stg.fedoraproject.org/ca/ ,
http://spins.stg.fedoraproject.org/ca/ ...
Crec que hem d'anunciar per totes les vies que tinguem en les nostres mans,
que si algú troba una errada, o alguna cosa que no quadri ho notifiqui per
Bugzilla.
Les errades ja reportades estan disponibles a
https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=Catalan%20%5Bca%5D&product=Fedora%20Localization&list_id=501444
Actualment la secció de com comunicar errades en la traducció a
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Fedora, és reduïda i s'hauria de
potenciar perquè tothom la utilitzés.
Si l'errada es publica a la llista de correu, s'hauria de donar d'alta al
bugzilla i afegir l'enllaç en la resposta a la llista.
Agilitzant i distribuint l'assignació d'errades per a qui vulgui
corregir-la, a través dels canals d'assignació propis de bugzilla o
mitjançant la llista de correu.
FEDORA 18:
El proper 11 de setembre comença la traducció de Fedora 18, tindrem la
versió alpha de Fedora 18 per treballar més còmodament amb les traduccions.
Tindrem unes dos setmanes per traduir, fins al 25 de setembre. No es
garanteix que es publiquin les traduccions enviades després d'aquesta data.
Les traduccions que enviem ens serviran pel proper llançament, ja que
s'aprofiten bastantes cadenes, pel que no haurem d'esforçar-nos tant en el
proper llançament
Des d'ara mateix ja podeu començar a traduir per avançar feina. Si no
fiquem tots una mica de la nostra part, cada cop haurem de dedicar més
esforços per mantenir Fedora en català, i acabarà desapareixent.
Està en les vostres mans.
CONSENS:
Crec que aquests petits canvis continuen amb la línia de treball
que estàvem utilitzant fins ara.
M'agradaria conèixer la vostra opinió quant a aquests canvis i si teniu
altres propostes, sobre aquest tema o d'altres.
Qualsevol canvi es farà amb el vostre consens, incloent-hi els que us
proposo.
Salutacions,
Robert
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/fedora/attachments/20120903/f432fdfd/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Fedora