[Fedora] Re: Traduccions per a fedora 10

Xavier Conde Rueda xavi.conde a gmail.com
dis oct 4 23:57:14 CEST 2008


Bones Xavier!

2008/10/4 Xavier Queralt Mateu <xqueralt a gmail.com>:
> Bones,
>
> si, ja la tinc més o menys. Només tinc un parell de preguntes:
>
> 1. Com traduir "Sink callback failure" o "Source callback failure"? (Ha
> fallat la crida de retorn de la pica/codi?)
>

Sink callback failure: fallada de la crida de retorn del conducte de dades
Source callback failure: fallada de la crida de retorn origen

> 2. Hia ha unes 25 cadenes que contenen noms de mètodes seguits de la
> paraula 'failed', de l'estil "pa_ext_stream_restore_read() failed",
> suposo que la traducció ha de ser idèntica amb un bonic "ha fallat tal"
> no?
>

Sí, es refereix al nom de la funció del codi font i obviament no és un
element localitzable.

> Resolc aquests dos temes i l'envio.
>

Perfecte! També pots anar fent aquest:

https://translate.fedoraproject.org/POT/readahead.master/readahead.master.pot

Salut!

-- 
"We the willing, following the unknowing are
doing the impossible. We have done so much
for so long with so little we are now able to do
anything with nothing."

+ Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com


Més informació sobre la llista de correu Fedora