[Fedora] Re: Traduccions per a fedora 10

Xavier Queralt Mateu xqueralt a gmail.com
dis oct 4 14:43:42 CEST 2008


Bones,

si, ja la tinc més o menys. Només tinc un parell de preguntes:

1. Com traduir "Sink callback failure" o "Source callback failure"? (Ha
fallat la crida de retorn de la pica/codi?)

2. Hia ha unes 25 cadenes que contenen noms de mètodes seguits de la
paraula 'failed', de l'estil "pa_ext_stream_restore_read() failed",
suposo que la traducció ha de ser idèntica amb un bonic "ha fallat tal"
no?

Resolc aquests dos temes i l'envio.

Saluts!

PD: La wiki està actualitzada

El ds 04 de 10 de 2008 a les 12:56 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va
escriure:
> Bones Xavier,
> 
> has tingut temps de traduir aquest modul? Siusplau, actualitza la
> pàgina wiki també.
> 
> Salut!
> 
> 2008/9/30 Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>:
> > Hola Xavier!
> >
> > 2008/9/30 Xavier Queralt Mateu <xqueralt a gmail.com>:
> >> Hola,
> >>
> >> de temps no en tinc massa, però intentaré fer-ne algún. Si n'hi ha un que
> >> sigui més prioritari que altres fes-mo saber, sinó ja miraré més tard a la
> >> web quins hi ha lliures.
> >>
> >
> > Aquest té bona pinta:
> >
> > http://translate.fedoraproject.org/POT/pavucontrol.master-tx/pavucontrol.master-tx.pot
> >
> > Gràcies!
> >
> > --
> > "We the willing, following the unknowing are
> > doing the impossible. We have done so much
> > for so long with so little we are now able to do
> > anything with nothing."
> >
> > + Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
> >
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Fedora mailing list
> Fedora a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora




Més informació sobre la llista de correu Fedora