Re: [Fedora] Traducció del Revisor.

Josep Maria Mirada jmmiradad a gmail.com
dll jul 7 13:09:35 CEST 2008


D'acord Xavier, he mirat la web de traduccio del revisor i no he vist el
paquet del català en verd. No se si ho hauria d'estar ja. Com que em vas dir
que has pujat la traducció del revisor... Per altra banda, si ja està
traduit a la pàgina de l'estat actual de les traduccions fico ja Plantilla
pujada o ho deixo amb S'esta traduint per a que ho puguis canviar tu quan
vulguis

Salutacions


2008/6/28 Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>:

> Hola Josep Maria,,
>
> he pujat la traducció del revisor. N'he fet força canvis, siusplau fes
> un repàs al diff que t'adjunto.
>
> Bona feina!
>
> 2008/6/25 Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>:
> > Hola,
> >
> > ves fent el system-config-firewall:
> >
> >
> http://translate.fedoraproject.org/POT/system-config-firewall.master/system-config-firewall.master.ca.po
> >
> > i apunta't en el wiki:
> >
> > http://www.softcatala.org/wiki/Fedora_Traduccions
> >
> > Salut!
> >
> > El 25 / juny / 2008 12:49, Josep Maria Mirada <jmmiradad a gmail.com> ha
> escrit:
> >> Hola Xavier, doncs si et va bé em pots assignar qualsevol altre mòdul
> per
> >> anar traduint.
> >>
> >> Salutacions
> >>
> >>
> >> 2008/6/15, Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>:
> >>>
> >>> Bones,
> >>>
> >>> 2008/6/12 Josep Maria Mirada <jmmiradad a gmail.com>:
> >>> > Hola Xavier, sóc en Josep Mª i t'envio el fitxer po del Revisor ja
> >>> > traduït.
> >>> > Hi ha unes 10 frases que se com traduir-les i les he marcat com a
> >>> > dubtoses.
> >>> > He traduit tot el fitxer però segur que a part de les dubtoses n'hi
> >>> > haurà
> >>> > que no estaran bé del tot.
> >>> >
> >>>
> >>> Bona feina amb el revisor, és una traducció força complicada. Per ara
> >>> n'he revisat un bon tros, però no me l'he pogut mirar sencer i encara
> >>> no el pujaré. Et passo el meu diff amb els canvis i el fitxer po, per
> >>> si vols fer-hi canvis.
> >>>
> >>> Mentre l'acabo de corregir, pots demanar una altra traducció.
> >>>
> >>> Salut!
> >>> --
> >>> HAL
> >>>
> >>> I am putting myself to the fullest possible use,
> >>> which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
> >>>
> >>> + Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
> >>>
> >>> _______________________________________________
> >>> Fedora mailing list
> >>> Fedora a llistes.softcatala.org
> >>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
> >>>
> >>>
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Fedora mailing list
> >> Fedora a llistes.softcatala.org
> >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
> >>
> >>
> >
> >
> >
> > --
> >  HAL
> >
> >  I am putting myself to the fullest possible use,
> >  which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
> >
> > + Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
> >
>
>
>
> --
>  HAL
>
>  I am putting myself to the fullest possible use,
>  which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
>
> + Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
>
> _______________________________________________
> Fedora mailing list
> Fedora a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/fedora/attachments/20080707/51ef94e8/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu Fedora