[Fedora] Dubtes en la traducció

Àsef Eïd i Tur asef a catalanopalestina.org
diu set 2 23:16:30 CEST 2007


Bona nit a tothom!

Tinc un parell de dubtes en la traducció que volia consultar amb vosaltres.

1) A la memòria de traducció de Softcatalà de 2006 hi ha aquesta traducció:
No s'ha pogut canviar el nom de «%s» per «%s»: %mn

Cal posar les cometes baixes sempre? Per exemple, en aquesta altra traducció
també s'haurien de fer servir?

El fitxer %s no sembla ser un fitxer d'especificacions.n

2) La traducció de: --excludedocs may only be specified during package
installation

seria: només es pot especificar l'opció --excludedocs durant la instal·lació
d'un paquet informàtic

o: només es pot especificar --excludedocs durant la instal·lació d'un paquet
informàtic

Gràcies!




Més informació sobre la llista de correu Fedora