[Fedora] Dubtes en la traducció
Àsef Eïd i Tur
asef a catalanopalestina.org
diu set 2 23:16:30 CEST 2007
Bona nit a tothom!
Tinc un parell de dubtes en la traducció que volia consultar amb vosaltres.
1) A la memòria de traducció de Softcatalà de 2006 hi ha aquesta traducció:
No s'ha pogut canviar el nom de «%s» per «%s»: %mn
Cal posar les cometes baixes sempre? Per exemple, en aquesta altra traducció
també s'haurien de fer servir?
El fitxer %s no sembla ser un fitxer d'especificacions.n
2) La traducció de: --excludedocs may only be specified during package
installation
seria: només es pot especificar l'opció --excludedocs durant la instal·lació
d'un paquet informàtic
o: només es pot especificar --excludedocs durant la instal·lació d'un paquet
informàtic
Gràcies!
Més informació sobre la llista de correu Fedora