[Corrector] Codificació

Xavi Ivars xavi.ivars a gmail.com
dij maig 14 16:34:21 CEST 2015


Només un parell d'apunts al que ha comentat Joan

El dia 14 de maig de 2015, 14:21, Joan Montané <joan a montane.cat> ha escrit:
>
>
> problemes? prou, els asturians (codi ast) et podrien explicar una
> pel·lícula sencera. Per poc que puguis, fuig-ne, :)
>
> A veure... el cas de l'aranès és molt peculiar. El codi de llengua és clar
> que li toca 'oc', per tant el locale hauria de ser 'oc-ES', però no hi ha
> cap tradició d'implementar l'aranès (separat de l'occità) en el món
> tecnològic. Si hi sumem la pròpia problemàtica de l'occità deguda a una
> separació inicial entre gascó i occità.. doncs encara pitjor. Segons el meu
> parer, tens un problema de manca de tradició tecnològica en aranès, i de
> base poblacional significativa en relació a la població total occitanòfona.
> Com a gran avantatge, la Vall d'Aran és l'únic lloc on l'occità és oficial,
> encara que això no hagi servit per a res en el món digital (Generalitat, on
> ets?)
>


Apertium ja separa "occita" (entés com occità llenguadocià) i "aranés"
(entés com a occità gascó). I de fet, es va fer en un projecte finançat per
la Generalitat de Catalunya.


>
> Suposo que tu, Xavier, deus treballar sol, i que el teu objectiu és
> implementar l'aranès en els paquets ofimàtics tan aviat com sigui possible
> i de forma definitiva. Has valorat l'opció de no separar el codi respecte
> l'occità?
>
> M'explico. En català, podríem usar els codis ca-ES, ca-AD, ca-FR o ca-IT
> (ara també el codi ca-ES-valencia), tots ells reconeguts, però sempre hem
> usat només, el codi "ca-ES" per als documents. Entre altres coses per
> motius pràctics, i perquè és el codi usat al món Microsoft i suportat per
> altres fabricants. Anàlogament, el codi suportat pels fabricants per a
> l'occità és l'oc-FR. La part d'estat del codi és gairebé transparent per a
> l'usuari, fixa't que a l'AOO i al LibreOffice no surt "Occità (França)",
> només apareix "Occità", i ara que no tenim francs ni pessetes, la moneda
> tampoc molesta.
>
> Potser una solució fàcil seria el que fèiem nosaltres per al valencià.
> Podeu usar el locale de l'occità (oc-FR) i afegir-hi manualment un
> diccionari amb les paraules araneses. El LibreOffice (també l'AOO) usarà
> els dos diccionaris per a corregir (l'occità general i l'aranès). Desconec
> si aquesta opció seria satisfactòria per a vosaltres, atès que caldria
> instal·lar una extensió manualment i donaria per bones les formes de
> l'occità general. Com a gran avantatge, la interfície es mostraria en
> occità.
>
> Si vols un locale propi per l'aranès, segueixo pensant que el codi 'oc-ES'
> és el correcte, no veig perquè us "obliguen" a usar el codi "oci". Sempre
> que hi ha un codi de 2 lletres (i en aquest cas existeix), s'ha d'usar el
> de 2 lletres.
>

Això tampoc és totalment cert. El codi ISO 639-3 (de tres lletres) no s'ha
d'utilitzar només quan no existeix un codi equivalent ISO 639-1 (de dos
lletres). Si fos així, totes les llengües que apareixen al 639-1 no
apareixerien al 639-3.

De fet és al contrari, 639-3 és "l'evolució natural" del 639-1: ja que és
un "supergrup" del primer estàndar. De fet, BCP-47 [1] (que està
implementat per LibreOffice) admet tant codis de llengua de dos o tres
lletres, sense problema. Una altra cosa és que la implementació de
l'estàndard no siga correcta.

I, de nou, Apertium ha començat a "migrar" dels codis de dos als de tres
lletres: tots els nous paquets d'idioma [2] utilitzen els codis de 3
lletres, i molts parells de llengües ja han migrat a aquestos codis [3],
per consistència (i no deixar als asturians abandonats, sinó tindre tot en
3 lletres)

Això no vol dir que no hi hagen inconvenients (Android, per exemple, no
permet els codis de 3 lletres), però pel que respecta a LibreOffice, no
hauria d'importar. I si són els desenvolupadors de LibO els que suggereixen
utilitzar el de 3 possiblement siga pel mateix: començar a migrar cap als
codis de tres lletres.


[1] https://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag
[2] https://sourceforge.net/p/apertium/svn/HEAD/tree/languages/
[3] https://sourceforge.net/p/apertium/svn/HEAD/tree/trunk/



-- 
< Xavi Ivars >
< http://xavi.ivars.me >
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/corrector/attachments/20150514/cd8c9606/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Corrector