[Android] «Drawer»
Oriol Torras i Planes
otorras7 a gmail.com
dim nov 9 16:16:40 CET 2010
En l'Xperia X10 el Drawer té forma de "pestanya".
Oriol
El 9 de novembre de 2010 15:37, Jordi Jané <jordi.jane a gmail.com> ha escrit:
> Perdoneu, feu el que preferiu. Jo només comento que no és un calaix.
> Jo vaig servir les versions originals justament per aquest tipus de
> coses. L'únic que vull saber és el que vaig preguntar ahir, sobre
> escriure en català amb el diccionari i teclats catalans.
>
> La meva postura sobre aquest tema és que jo ho deixaria igual, ja que
> la traducció no reflexa la metàfora que està intentant fer. I jo soc
> dels que creu que, ja que les llengües haurien de ser per entendre's,
> caldria traduir els significats més que no pas les paraules concretes.
>
> Per molt que li diguin Drawer, és una graella. Si la traducció no
> funciona, crec que el millor es deixar el nom original de Drawer, ja
> que es el nom d'una part diferenciada de l'aplicació (sent l'altra les
> "pantalles", tot i que el nom en català queda ambigu).
>
>
> Gràcies,
>
> Jordi Jané
> jordi.jane a gmail.com
> www.gotesdelluna.net
>
>
> 2010/11/9 Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal a gmail.com>:
> > I si en anglès n'hi continuen dient "calaix", pq hauriem de ser més
> papistes
> > q el papa, nosaltres?
> >
> > Aleix Vidal i Gaya
> > (Enviat des d'un mòbil Android. Excuseu la brevetat.)
> >
> > On 2010 11 9 15:14, "Aleix Vidal i Gaya" <aleix.vidal a gmail.com> wrote:
> >> Sempre ha estat un calaix fins q va arribar el Nexus One.
> >>
> >> Aleix Vidal i Gaya
> >> (Enviat des d'un mòbil Android. Excuseu la brevetat.)
> >> On 2010 11 9 15:10, "Jordi Jané" <jordi.jane a gmail.com> wrote:
> >>> No es comporta com un calaix, com a mínim amb Froyo (suposo que es
> >>> comporta igual en entorns anteriors). Això pot confondre a l'usuari
> >>> que no estigui familiaritzat, i també al que conegui l'aplicació en
> >>> anglés.
> >>>
> >>> -1 per "calaix d'aplicacions" o "calaix" (si a algú se li acud una
> >>> paraula més descriptiva...)
> >>>
> >>>
> >>> Jordi Jané
> >>> jordi.jane a gmail.com
> >>> www.gotesdelluna.net
> >>>
> >>>
> >>> 2010/11/9 Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal a gmail.com>:
> >>>> +1 per "calaix d'aplicacions" o "calaix"
> >>>>
> >>>> He llegit el mail aquest matí i fins ara no he pogut contestar. Volia
> >>>> dir
> >>>> justament això, que el drawer és la pestanya que desplacem amunt i que
> >> conté
> >>>> tots els accessos als programes instal·lats.
> >>>>
> >>>> Aleix Vidal i Gaya
> >>>>
> >>>>
> >>>> El 9 de novembre de 2010 11:25, Jordi Serratosa <
> jordis.lists a gmail.com>
> >> ha
> >>>> escrit:
> >>>>>
> >>>>> Ep
> >>>>> El drawer és segur el conjunt d'aplicacions. Que s'obre amb el botó
> de
> >> la
> >>>>> part central inferior de la pantalla (el mateix botó que es
> converteix
> >> en la
> >>>>> paperera quan mantenim premut un element de l'escriptori).
> >>>>> Per tant, no és una aplicació, sinó un element de la interfície. Jo
> no
> >> hi
> >>>>> veig cap problema per traduir-ho per "calaix" I calaix d'aplicacions
> >> (app
> >>>>> drawer) en minúscules. Graella ho deixaria per "grid" de moment
> >>>>> --
> >>>>> salut
> >>>>> jordi s
> >>>>>
> >>>>> "Jordi Jané" <jordi.jane a gmail.com> wrote:
> >>>>>
> >>>>> >Amb tot, és un nom especific d'una part de l'aplicació. Graella, que
> >>>>> >sembla
> >>>>> >encaixar, seria Grid, no Drawer...
> >>>>> >
> >>>>> >Jordi Jané
> >>>>> >jordi.jane a gmail.com
> >>>>> >www.gotesdelluna.net
> >>>>> >On 9 Nov 2010 11:00, "Pau Iranzo" <paugnu a gmail.com> wrote:
> >>>>> >> Sí, sí. Té més sentit.
> >>>>> >>
> >>>>> >> El 9 de novembre de 2010 10:52, Jordi Jané <jordi.jane a gmail.com>
> ha
> >>>>> >escrit:
> >>>>> >>
> >>>>> >>> Si no m'equivoco, em sembla que Drawer es la graella on surten
> >>>>> >>> totes
> >>>>> >les
> >>>>> >>> applicacions instalades. Ara no ho puc corraborar...
> >>>>> >>>
> >>>>> >>> Jordi Jané
> >>>>> >>> jordi.jane a gmail.com
> >>>>> >>> www.gotesdelluna.net
> >>>>> >>> On 9 Nov 2010 10:46, "Oriol Pellicer" <pellix a gmail.com> wrote:
> >>>>> >>>
> >>>>> >>> _______________________________________________
> >>>>> >>> Android mailing list
> >>>>> >>> Android a llistes.softcatala.org
> >>>>> >>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >>>>> >>>
> >>>>> >>>
> >>>>> >_______________________________________________
> >>>>> >Android mailing list
> >>>>> >Android a llistes.softcatala.org
> >>>>> >http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >>>>>
> >>>>> _______________________________________________
> >>>>> Android mailing list
> >>>>> Android a llistes.softcatala.org
> >>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >>>>
> >>>>
> >>>> _______________________________________________
> >>>> Android mailing list
> >>>> Android a llistes.softcatala.org
> >>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >>>>
> >>>>
> >>> _______________________________________________
> >>> Android mailing list
> >>> Android a llistes.softcatala.org
> >>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >
> > _______________________________________________
> > Android mailing list
> > Android a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
> >
> >
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20101109/a8748d16/attachment.htm>
Més informació sobre la llista de correu Android