[Android] Traducció cyanogenmod

Oriol Pellicer pellix a gmail.com
dis nov 6 09:22:45 CET 2010


Probablement em dec fer pesat, però he millorat l'script
posa_al_seu_lloc.sh, si ho voleu provar us serà més útil aquest:

http://cyanogenmod.pastebin.com/aJvdBGyF


Salut!


El 6 de novembre de 2010 9:11, Oriol Pellicer <pellix a gmail.com> ha escrit:
> Pau,
>
> això de la segona persona del singular és com ho fan els de Google a
> Gmail, Calendari..., en tot cas ho hauríem de discutir amb ells :P
>
>
> Salut!
>
> El 6 de novembre de 2010 8:45, Pau Iranzo <paugnu a gmail.com> ha escrit:
>> Bones,
>>
>> Bé, en realitat l'única diferència que s'ha pres respecte als criteris de SC
>> és com s'adreça el telèfon a l'usuari: en segona persona del singular (o
>> siga, «tutéame»).
>>
>> L'Oriol ja ho havia fe així quan «jo vaig arribar» i vaig decidir no
>> canviar-ho (bé, tampoc no li vaig dir res a l'Oriol). Diria que algunes de
>> les primeres cadenes que vaig traduir sí que les vaig posar amb els criteris
>> generals de SC, però en veure que l'Oriol ja ho havia posat tot amb «tu»,
>> doncs vaig canviar per no barrejar formes.
>>
>> Crec que aquest és un aspecte important i potser a més d'un li pot suposar
>> algun problema. Però com ja he dit, el 90% de la traducció l'ha feta l'Oriol
>> i jo no m'he atrevit a canviar-ho. També és cert que vaig pensar que en un
>> dispositiu mòbil amb l'Android el tractament de tu no està fora de lloc.
>>
>> Després sí que hi ha una bona quantitat de coses que s'han d'anar repassant:
>> terminologia, gerundis, formes del tipus «s'ha + participi + xxx». Ara
>> mateix hi ha formes com «Apagant...» que s'han de corregir. També és
>> important que tingueu en compte que algunes formes s'han hagut d'adaptar
>> degut al fet que no hi cabien als diàlegs com per exemple a l'hora d'agafar
>> una trucada, s'ha hagut d'optar per «Resp» i «Fi» ja que les formes més
>> llargues de 4 lletres no hi cabien.
>>
>> Respecte al tema del diàleg telèfon -> usuari, si es volguera canviar,
>> caldria preguntar-li a l'Oriol...
>>
>> Salut!
>>
>> Pau
>>
>>
>>
>>
>> El 6 de novembre de 2010 7:48, Oriol Pellicer <pellix a gmail.com> ha escrit:
>>>
>>> Més coses,
>>>
>>> als que m'ho heu demanat us he afegit al crowdin, però hauríeu de
>>> tenir en compte una cosa abans de començar:
>>>
>>> _Sobretot_ quan hàgiu d'escriure un apòstrof (cometa simple: '),
>>> escapeu-lo amb una contrabarra: \'. Si no feu això tindrem problemes,
>>> amb la MIUI ni tan sols compilava. Sé que costa acostumar-s'hi, però
>>> jo ara ja ho faig escrivint normal i tot xD
>>>
>>> Per la resta (estil i aquestes coses), vaig anar fent cas a en Pau
>>> Iranzo, però com que ell coneix millor que jo les diferències entre el
>>> que hem anat fent i el mètode de treball a SC, potser millor que sigui
>>> ell qui us expliqui el que hi ha i com hem de continuar.
>>>
>>>
>>> Salut!
>>> _______________________________________________
>>> Android mailing list
>>> Android a llistes.softcatala.org
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Android mailing list
>> Android a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>
>>
>


Més informació sobre la llista de correu Android