[Android] Traducció cyanogenmod
Oriol Pellicer
pellix a gmail.com
div nov 5 20:13:34 CET 2010
Hola,
aquest migdia he compilat amb èxit la CM 6.1.0-RC1 per al Nexus One
amb algunes traduccions fetes per mi del ADWLauncher per provar com
anava i ha anat bé, sense els "msgid". Ara tinc la rom funcionant amb
algunes parts traduïdes. De tota manera, com que penso que si s'hi
haguessin d'afegir tampoc seria molt complicat fer un programet que
afegís la cadena on toca, no hi ha problema.
També m'he donat d'alta a github, he fet un fork de ADWLauncher de
Cyanogen, l'he baixat localment, hi he aplicat les traduccions que
havia fet i he fet un push amb èxit al servidor de github. De moment
no ho he comunicat a ningú, només faig proves.
Però la millor notícia és que he fet un projecte nou a crowdin amb els
fitxers strings.xml de les aplicacions de CM, hi he pujat les
traduccions que teníem de la MIUI i ha funcionat. Per tant tenim unes
3300 cadenes ja traduïdes: http://crowdin.net/project/cm-catal/
La mala notícia és a les cadenes que contenen tags (en l'original o en
la traducció) el crowdin es menja aquesta part i s'haurà de repassar,
però això serà un percentatge petit del total.
El meu pla és el següent: demà comprovaré com queden els fitxers un
cop han passat pel crowdin (es genera el zip un cop al dia, cap a les
11), si queden bé els incloc a les fonts de CM i el compilo per mirar
com va. Si tot és correcte, continuem les traduccions al crowdin i
quan acabem les afegim als forks corresponents per llavors demanar que
ho incorporin.
Us sembla bé?
Salut!
PD: Quan em vaig presentar ja us vaig dir que no tenia temps, no? :(
El 5 de novembre de 2010 19:49, Jordi Serratosa
<jordis.lists a gmail.com> ha escrit:
> Ep
> Sobre els "msgid" de les cadenes, crec que són deguts a conversions a .po (o
> formats similars) per fer-ne la traducció.
> Si vaig al projecte de traducció del MIUI:
> <http://crowdin.net/project/miui-rom-translation>
> i baixo les traduccions, no hi ha cap msgid en cap cadena de cap idioma i
> segons dieu per aquí, funciona correctament, no?
> El crowdin admet els fitxers strings.xml de l'Android directament, o sia que
> no cal conversió a .po i segurament per això no hi ha aquests msgid.
>
> En definitiva, jo no patiria per aquests msgid...
>
>
>
> El 05/11/2010 15:23, en/na Oriol Pellicer ha escrit:
>>
>> Ei,
>>
>> amb el crowdin això és força automàtic perquè la gestió que comenta en
>> Joan la fa a partir de "name" (de fet no li veig el sentit a que
>> "msgid" servís per això, ja tenim "name"). Quan hi ha canvis puges el
>> fitxer nou a sobre el que ja hi havia, i agafa les cadenes noves.
>>
>> Continuo investigant, i de moment em compila -són alguns Gb de codi i
>> de moment porta 1 hora- i sabrem si cal o no cal posar-hi el msgid,
>> però he de parlar amb algú, ja que si tots els idiomes ho fan servir
>> per alguna cosa deu ser ;)
>>
>> Salut!
>>
>> El 5 de novembre de 2010 13:24, Pau Iranzo<paugnu a gmail.com> ha escrit:
>>>
>>> Però el crowdin permet arreglar això, no? Vull dir, amb el crowdin no cal
>>> tocar res d'això... oi?
>>>
>>> El 5 de novembre de 2010 12:18, Joan Montané<joan a montane.cat> ha
>>> escrit:
>>>>
>>>> El 5 de novembre de 2010 12:08, Oriol Pellicer<pellix a gmail.com> ha
>>>> escrit:
>>>>>
>>>>> És el que em falta descobrir :)
>>>>>
>>>> Sospito que el msgid no és necessari al fitxer xml. Però pel que
>>>> dedueixo, es deu tractar d'un identificador d'ús intern. Traduir
>>>> editant directament els xml és una feinada, i ja no parlem de mantenir
>>>> les traduccions actualitzades... és horrible. Estic convençut que els
>>>> xml els converteixen a un format diferent per a traduir, sigui po o
>>>> qualsevol altra cosa, però que permeti fer una gestió dels canvis i
>>>> noves cadenes. Un cop la traducció es troba finalitzada, la passen
>>>> altra vegada a xml. I el msgid és el que els permet lligar-ho tot i
>>>> passar d'un format a un altre, perquè amb l'xml pelat és complicat
>>>> (cadenes que hi són a l'xml original però no s'han de traduir, per
>>>> exemple)
>>>>
>>>> Joan Montané
>>>> _______________________________________________
>>>> Android mailing list
>>>> Android a llistes.softcatala.org
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Android mailing list
>>> Android a llistes.softcatala.org
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>>
>>>
>> _______________________________________________
>> Android mailing list
>> Android a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>
Més informació sobre la llista de correu Android