
Hola a tothom! Em dic Anna, estudio Traducció i Interpretació i m'agradaria col·laborar en la traducció i la correcció del LibreOffice. Vaig traduir algunes cadenes de Telegram per a un treball de la universitat aquest estiu, així que no sóc del tot nova en això, però ara mateix no sé com començar a donar un cop de mà. Agrairia molt, doncs, que em poguéssiu orientar una mica. Gràcies! Salut! Anna

El dia 6 d’octubre de 2016, 9:20, Anna Varela <anna.varela2@gmail.com> ha escrit:
Hola a tothom!
Em dic Anna, estudio Traducció i Interpretació i m'agradaria col·laborar en la traducció i la correcció del LibreOffice. Vaig traduir algunes cadenes de Telegram per a un treball de la universitat aquest estiu, així que no sóc del tot nova en això, però ara mateix no sé com començar a donar un cop de mà. Agrairia molt, doncs, que em poguéssiu orientar una mica. Gràcies!
Hola Anna, Benvinguda al projecte de traducció del LibreOffice, :) Tens informació general del projecte de traducció aquí [1]. Per a parlar entre els traductors usem aquesta llista, veuràs que té poc trànsit. Les traduccions les fem al Pootle de The Document Foundation [3]. Per a traduir t'hi has de crear un compte. Quan tinguis l'usuari creat indica quin és i et donaré permisos per a poder traduir. De moment les teves traduccions quedaran com a suggeriments i jo mateix les aniré aprovant, però ben aviat les traduccions que facis passaran a ser aprovades immediatament, :) Al Pootle [3] veuràs diferents projectes. Nosaltres treballem només en la versió en desenvolupament (branca master). Hi ha dos projectes: la interfície [4] i l'ajuda [5]. Estem treballant princiaplment en l'ajuda. Havíem aconseguit rebaixar-ho fins a 17.000 cadenes, però aquest darrer any no hem pogut mantenir el ritme. Les cadenes de l'ajuda són una mica complicades, però moltes vegades són petits canvis amb cadenes ja traduïdes i només cal fer petits retocs als suggeriments que et fa el mateix Pootle. Algunes indicacions: Fes una lectura, ni que sigui una vegada, a la guia d'estil de SC [6]. Això és important. Tens la memòria de traducció de SC per si vols consulta algun terme [7]. Pots restringir la cerca al projecte LibreOffice si t'interessa. Tens el llistat de com s'han traduït les funcions del Calc al LibreOffice [8] No te'n refiïs dels suggeriments del Pootle. De vegades suggereix traduccions antigues (amb un criteri que hem canviat) i de vegades suggereix cadenes en variant valenciana. Les traduccions les fem en català general estàndard. Ignora la part de terminologia que ofereix el Pootle, no serveix per a res. Sisplau, qualsevol dubte, comenta-ho en aquesta llista. Així altres subscrits podran respondre, o aprendre amb els comentaris. En fi, desitjo no haver-te espantat. Altra vegada, sigues benvinguda, :) Salutacions, Joan Montané [1] https://www.softcatala.org/wiki/Projectes/LibreOffice/ Traducci%C3%B3#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F [2] https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice [3] https://translations.documentfoundation.org/ca/ [4] https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_ui/ [5] https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_help/ [7] https://www.softcatala.org/guia-estil-de-softcatala/ [7] https://www.softcatala.org/recursos/memories.html [8] https://www.softcatala.org/wiki/Projectes/LibreOffice/ Funcions_LibreOffice

El dia 6 d’octubre de 2016, 9:29, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
El dia 6 d’octubre de 2016, 9:20, Anna Varela <anna.varela2@gmail.com> ha escrit:
Hola a tothom!
Em dic Anna, estudio Traducció i Interpretació i m'agradaria col·laborar en la traducció i la correcció del LibreOffice. Vaig traduir algunes cadenes de Telegram per a un treball de la universitat aquest estiu, així que no sóc del tot nova en això, però ara mateix no sé com començar a donar un cop de mà. Agrairia molt, doncs, que em poguéssiu orientar una mica. Gràcies!
Hola Anna,
Benvinguda al projecte de traducció del LibreOffice, :)
Anna, has pogut donar-te d'alta al Pootle de TDF? tens cap dificultat o dubte? Salutacions, Joan Montané

Bona tarda! Sí, sóc anna.grama a Pootle i en breus em llegiré la guia d'estil i començaré a traduir. Moltes gràcies! Salutacions, Anna Varela El dia 11 d’octubre de 2016, 11:33, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
El dia 6 d’octubre de 2016, 9:29, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
El dia 6 d’octubre de 2016, 9:20, Anna Varela <anna.varela2@gmail.com> ha escrit:
Hola a tothom!
Em dic Anna, estudio Traducció i Interpretació i m'agradaria col·laborar en la traducció i la correcció del LibreOffice. Vaig traduir algunes cadenes de Telegram per a un treball de la universitat aquest estiu, així que no sóc del tot nova en això, però ara mateix no sé com començar a donar un cop de mà. Agrairia molt, doncs, que em poguéssiu orientar una mica. Gràcies!
Hola Anna,
Benvinguda al projecte de traducció del LibreOffice, :)
Anna, has pogut donar-te d'alta al Pootle de TDF? tens cap dificultat o dubte?
Salutacions, Joan Montané
_______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@llistes.softcatala.org https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

El dia 12 d’octubre de 2016, 14:19, Anna Varela <anna.varela2@gmail.com> ha escrit:
Bona tarda!
Sí, sóc anna.grama a Pootle i en breus em llegiré la guia d'estil i començaré a traduir. Moltes gràcies!
Ara ja pots fer suggeriments de traducció al Pootle. De forma regular es revisaran els suggeriments. Salutacions, Joan Montané
participants (2)
-
Anna Varela
-
Joan Montané