
Ep! *Projecte:* LibreOffice *Comentaris:* Source: /ca-libo_ui/ca/libo_ui/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po fromproject 'LibreOffice - UI'pJrAP *Context:* CalcCommands.xcu ..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCell Label value.text *Original:* Insert ~Cells... *Traducció:* Insereix ~cel·la... On diu "cel·la" hauria de ser plural. Hi ha varies instàncies on llengües està mal escrit: https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=&target=llengues&project=softcatala *Projecte:* LibreOffice *Comentaris:* Source: /ca-libo_ui/ca/libo_ui/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po from project 'LibreOffice - UI' FHBr9 *Context:* StatisticsDialogs.src RID_STATISTICS_DLGS STR_LABEL_INTERCEPT string.text *Original: * Intercept *Traducció:* Intersecció Entenc hauria de ser Intercepció. *Projecte:* LibreOffice *Comentaris:* Source: /ca-libo_ui/ca/libo_ui/cui/source/options.po from project 'LibreOffice - UI' DJURU *Context:* optjava.src RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART string.text *Original:* Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect. *Traducció: Reincieu* el %PRODUCTNAME per aplicar els valors nous o modificats. Reincieu -> Reinicieu *Projecte:* LibreOffice *Comentaris:* Source: /ca-libo_ui/ca/libo_ui/extras/source/autocorr/emoji.po from project 'LibreOffice - UI' *Context:* emoji.ulf DISAPPOINTED_FACE LngText.text *Original:* disappointed *TTraducció:* decepcció decepcció -> decepció Atentament, Jordi,

Hola, Jordi Gràcies per informar de les errades. Comento entre paràgrafs,
*Original:* Insert ~Cells... *Traducció:* Insereix ~cel·la...
On diu "cel·la" hauria de ser plural.
corregit
Hi ha varies instàncies on llengües està mal escrit:
corregit, en fer-ho he caçat un "disponble"
*Original: * Intercept *Traducció:* Intersecció
Entenc hauria de ser Intercepció.
Crec que es tracta d'un "false friend" i que hauríem d'aplicar la solució inversa. Això és, traduir arreu "Intercept" per "intersecció". Això inclouria canviar el nom d'una funció del Calc. Ho he de valorar amb calma i, si s'escau, fer la 20a de canvis que implica. Si algú
Reincieu -> Reinicieu
Corregit
decepcció -> decepció
Corregit. Gràcies altra vegada. Aprofito el correu per comunicar informació general. Aquests dies el rendiment del Pootle no és gaire òptim, el web de traducció va lent. Això és perquè s'està creant la branca 5.2 al Pootle. Recordeu que, llevat casos excepcionals, nosaltres treballem sempre en la traducció de la branca màster. Els enllaços són: Interfície del programa: https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_ui/ Ajuda https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_help/ Amb la creació de la branca 5.2 al Pootle, els canvis que fem en les traduccions a la branca màster apareixeran en la versió 5.3 del LibreOffice, prevista per a la 1a setmana de febrer. Salutacions, Joan Montané
participants (2)
-
Joan Montané
-
Jordi Mas