
Hola, les cadenes del futur LibreOffice 4.2 ja són al Pootle [1]. Encara queda 1 mes per a que es congelin les cadenes [2], però bé... ja podem anar fent. També hi ha els projectes de l'«Impress Remote» (Android i iOS). Estat actual: * LibreOffice UI, 1.294 cadenes per traduir, * LibreOffice Help, 36.618 cadenes per traduir, * Impress Remote (Android) 52 cadenes per traduir, * Impress Remote (iOS) 346 cadenes per traduir. De moment, he canviat el mot "Iŀlustració" que teníem per evitar el problema amb el punt volat i peus d'imatge, ara ja hi tenim "Il·lustració". @Pau Iranzo: veuràs que hi ha dos projectes en valencià (ca-XV i ca-valencia). El 1r conté les cadenes del LiibreOffice 4.1 i el segon les cadenes del LibreOffice 4.2. El projectes de l'Impress Remote (Android i iOS) no tenen projecte en valencià, només s'han habilitat els projectes de locales suportats pel propi sistema operatiu (Android o iOS respectivament), :( Caldrà veure si podem aconseguir empaquetar la traducció amb el ca-XV, però primer caldrà aconseguir que es pugui seleccionar la llengua de l'aplicació independentment de la del sistema operatiu. Salut!!! Joan Montané [1] https://translations.documentfoundation.org/ca/ [2] https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.2

Gràcies, Joan. És molt bona notícia que el ca-valencia ja estiga present així. Respecte a l'android i l'ios, d'entrada no faria cap gran esforç. Crec que no és necessari amb l'impacte final que això poguera tindre. Salut, Pau El dia 21 de novembre de 2013 12.35, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
Hola,
les cadenes del futur LibreOffice 4.2 ja són al Pootle [1]. Encara queda 1 mes per a que es congelin les cadenes [2], però bé... ja podem anar fent. També hi ha els projectes de l'«Impress Remote» (Android i iOS).
Estat actual:
* LibreOffice UI, 1.294 cadenes per traduir, * LibreOffice Help, 36.618 cadenes per traduir, * Impress Remote (Android) 52 cadenes per traduir, * Impress Remote (iOS) 346 cadenes per traduir.
De moment, he canviat el mot "Iŀlustració" que teníem per evitar el problema amb el punt volat i peus d'imatge, ara ja hi tenim "Il·lustració".
@Pau Iranzo: veuràs que hi ha dos projectes en valencià (ca-XV i ca-valencia). El 1r conté les cadenes del LiibreOffice 4.1 i el segon les cadenes del LibreOffice 4.2. El projectes de l'Impress Remote (Android i iOS) no tenen projecte en valencià, només s'han habilitat els projectes de locales suportats pel propi sistema operatiu (Android o iOS respectivament), :( Caldrà veure si podem aconseguir empaquetar la traducció amb el ca-XV, però primer caldrà aconseguir que es pugui seleccionar la llengua de l'aplicació independentment de la del sistema operatiu.
Salut!!!
Joan Montané
[1] https://translations.documentfoundation.org/ca/ [2] https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.2
_______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Hola, Estat actual de la traducció [1]: * LibreOffice UI, 7.743 paraules per traduir, 2.217 cadenes. * LibreOffice Help, 14.331 paraules per traduir. * Impress Remote (Android) 0 paraules per traduir. * Impress Remote (iOS) 234 paraules per traduir, 33 cadenes. Podeu provar la beta2 disponible aquí [2], aquesta versió conviu en paral·lel amb el LibreOffice que tingueu instal·lat habitualment. No patiu per la traducció de la beta2 no està al dia, us apareixeran coses sense traduir. Encara no hi ha diccionari valencià associat (hi estic treballant), però el general hauria de funcionar bé. He documentat les funcions noves del Calc al LibreOffice 4.2 aquí [3]. Si teniu cap suggeriment de traducció, endavant!!! M'interessa molt que algú m'ajudi en les següent proves: 1.- En un Windows 8 (o 8.1) en valencià: a.- en quina llengua apareix l'instal·lador? b.- en quina llengua apareix el LibreOffice? c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha segurament serà en català general. d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra d'estat, en la part inferior del LibreOffice) 2.- En un Mac OS: a.- el paquet valencià s'instal·la bé? b.- el LibreOffice apareix en valencià? c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha segurament serà en català general. d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra d'estat, en la part inferior del LibreOffice) 3.- En un Linux, amb locale ca-ES@valencia, a.- el paquet valencià s'instal·la bé? b.- el LibreOffice apareix en valencià? c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha segurament serà en català general. d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra d'estat, en la part inferior del LibreOffice) Qualsevol ajuda és benvinguda!!! Salut!!! Joan Montané [1] https://translations.documentfoundation.org/ca/ [2] http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/ [3] http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/OpenOffice.org/Funcions_OOo#Funcion...

Hola Joan. Et conteste entre línies: El 10/12/13 13:10, Joan Montané ha escrit:
Hola,
Estat actual de la traducció [1]:
* LibreOffice UI, 7.743 paraules per traduir, 2.217 cadenes. * LibreOffice Help, 14.331 paraules per traduir. * Impress Remote (Android) 0 paraules per traduir. * Impress Remote (iOS) 234 paraules per traduir, 33 cadenes.
Podeu provar la beta2 disponible aquí [2], aquesta versió conviu en paral·lel amb el LibreOffice que tingueu instal·lat habitualment. No patiu per la traducció de la beta2 no està al dia, us apareixeran coses sense traduir. Encara no hi ha diccionari valencià associat (hi estic treballant), però el general hauria de funcionar bé.
He documentat les funcions noves del Calc al LibreOffice 4.2 aquí [3]. Si teniu cap suggeriment de traducció, endavant!!!
M'interessa molt que algú m'ajudi en les següent proves:
1.- En un Windows 8 (o 8.1) en valencià: a.- en quina llengua apareix l'instal·lador? b.- en quina llengua apareix el LibreOffice? c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha segurament serà en català general. d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra d'estat, en la part inferior del LibreOffice)
2.- En un Mac OS: a.- el paquet valencià s'instal·la bé?
L'instal·lador "sembla" funcionar bé. No obstant això, com pots veure a la imatge 1, amb l'instal·lador del paquet de llengua apareix una aplicació que no funciona (i que no tinc ni idea quina utilitat pot tenir. Una vegada instal·lat i reiniciat el LibreOffice, el programa apareix en valencià.
b.- el LibreOffice apareix en valencià? Si, és comprova clarament al menú on diu "Ix del LibreOffice". c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha segurament serà en català general. De moment, no hi ha correcció ortogràfica. d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra d'estat, en la part inferior del LibreOffice) De manera "predeterminada", català, però pots passar-la a català (valencià) sense cap problema. No sé si és un problema de configuració com el cas anterior, o bé un problema de desenvolupant.
Un altre comentari. La versió instal·lada és a 32 bits però hi ha una versió de desenvolupament de 64 bits, sense opcions de paquets de llengua. Això és normal?
3.- En un Linux, amb locale ca-ES@valencia, a.- el paquet valencià s'instal·la bé? b.- el LibreOffice apareix en valencià? c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha segurament serà en català general. d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra d'estat, en la part inferior del LibreOffice)
Qualsevol ajuda és benvinguda!!!
Salut!!!
Joan Montané
[1] https://translations.documentfoundation.org/ca/ [2] http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/ [3] http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/OpenOffice.org/Funcions_OOo#Funcion...
_______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

Gràcies per les proves Pau, et comento. El dia 11 de desembre de 2013 12.38, Pau Sellés i Garcia < pau.selles@josoc.cat> ha escrit:
2.- En un Mac OS: a.- el paquet valencià s'instal·la bé?
L'instal·lador "sembla" funcionar bé. No obstant això, com pots veure a la imatge 1, amb l'instal·lador del paquet de llengua apareix una aplicació que no funciona (i que no tinc ni idea quina utilitat pot tenir. Una vegada instal·lat i reiniciat el LibreOffice, el programa apareix en valencià.
OK. No pateixo per l'aplicació aquesta.
b.- el LibreOffice apareix en valencià?
Si, és comprova clarament al menú on diu "Ix del LibreOffice".
c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha segurament serà en català general.
De moment, no hi ha correcció ortogràfica.
D'acord. Ja em lliga. Mateix comportament que tinc a Windows.
d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra d'estat, en la part inferior del LibreOffice)
De manera "predeterminada", català, però pots passar-la a català (valencià) sense cap problema. No sé si és un problema de configuració com el cas anterior, o bé un problema de desenvolupant.
Una pregunta, quin locale (o locales) tens el Mac de proves? si en tens més d'un, en quin ordre?
Un altre comentari. La versió instal·lada és a 32 bits però hi ha una versió de desenvolupament de 64 bits, sense opcions de paquets de llengua. Això és normal?
Està previst que la versió 64 bits tingui paquets de llengua, però encara no s'han compilat. Joan Montané

Entre línies. El 11/12/13 13:40, Joan Montané ha escrit:
Gràcies per les proves Pau, et comento.
El dia 11 de desembre de 2013 12.38, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat <mailto:pau.selles@josoc.cat>> ha escrit:
2.- En un Mac OS: a.- el paquet valencià s'instal·la bé?
L'instal·lador "sembla" funcionar bé. No obstant això, com pots veure a la imatge 1, amb l'instal·lador del paquet de llengua apareix una aplicació que no funciona (i que no tinc ni idea quina utilitat pot tenir. Una vegada instal·lat i reiniciat el LibreOffice, el programa apareix en valencià.
OK. No pateixo per l'aplicació aquesta.
b.- el LibreOffice apareix en valencià?
Si, és comprova clarament al menú on diu "Ix del LibreOffice".
c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha segurament serà en català general.
De moment, no hi ha correcció ortogràfica.
D'acord. Ja em lliga. Mateix comportament que tinc a Windows.
d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra d'estat, en la part inferior del LibreOffice)
De manera "predeterminada", català, però pots passar-la a català (valencià) sense cap problema. No sé si és un problema de configuració com el cas anterior, o bé un problema de desenvolupant.
Una pregunta, quin locale (o locales) tens el Mac de proves? si en tens més d'un, en quin ordre? En català, español i english. Açò pot ser un problema, ja que al sistema OS X no existeix una llengua que siga català (valencià).
Un altre comentari. La versió instal·lada és a 32 bits però hi ha una versió de desenvolupament de 64 bits, sense opcions de paquets de llengua. Això és normal?
Està previst que la versió 64 bits tingui paquets de llengua, però encara no s'han compilat.
Joan Montané
_______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

El dia 11 de desembre de 2013 15.15, Pau Sellés i Garcia < pau.selles@josoc.cat> ha escrit:
d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la
barra d'estat, en la part inferior del LibreOffice)
De manera "predeterminada", català, però pots passar-la a català (valencià) sense cap problema. No sé si és un problema de configuració com el cas anterior, o bé un problema de desenvolupant.
Una pregunta, quin locale (o locales) tens el Mac de proves? si en tens més d'un, en quin ordre?
En català, español i english. Açò pot ser un problema, ja que al sistema OS X no existeix una llengua que siga català (valencià).
D'acord, per això la llengua dels documents surt en català. I la interfície crec que surt directament en valencià de rebot, gràcies a que el català i valencià comparteixen la primera part del codi "ca-ES", :) A veure, una vegada estigui tot corregit, l'única limitació que hi hauria d'haver és que la llengua predeterminada dels documents serà el català, perquè l'OSX no sap que tu prefereixes el valencià, ja que no hi ha forma d'indicar-ho. Tota la resta, en la versió final, hauria de funcionar bé. Joan Montané

Passe els resultats de les proves que he fet amb Windows 8.1 (32 bits) El dia 10 de desembre de 2013 13.10, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
Hola, .... M'interessa molt que algú m'ajudi en les següent proves:
1.- En un Windows 8 (o 8.1) en valencià: a.- en quina llengua apareix l'instal·lador?
curiosament es dispara en anglès: [image: Imatge en línia 1] després la mateixa finestra fa una espècie de canvi al castellà que dura una dècima de segon i quan es passa a l'instal·lador de veritat ja surt en valencià (o en català, em costa percebre les diferències)
b.- en quina llengua apareix el LibreOffice?
en català, el profile esta recent creat, no és heretat
c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha segurament serà en català general.
no, no n'hi ha cap
d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra d'estat, en la part inferior del LibreOffice)
valencià parlem
participants (4)
-
Joan Montané
-
Pasqual Milvaques
-
Pau Iranzo
-
Pau Sellés i Garcia