[OpenOffice] Traducció valenciana

Hola (Joan), A veure si em pots ajudar. Estic mirant les traduccions valencianes del LibreOffice i tot sembla correcte. Ara mateix falten 789 cadenes per traduir, però la versió rc de la 3.6.2 mostra una interfície que té moltíssimes cadenes en anglès. Em sembla realment curiós que hi haja tanta pèrdua. Aquesta tarda m'ho miraré detingudament i adaptaré les cadenes que falten. Salut, Pau

El 4 d’octubre de 2012 7:44, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola (Joan),
A veure si em pots ajudar. Estic mirant les traduccions valencianes del LibreOffice i tot sembla correcte. Ara mateix falten 789 cadenes per traduir, però la versió rc de la 3.6.2 mostra una interfície que té moltíssimes cadenes en anglès. Em sembla realment curiós que hi haja tanta pèrdua.
Ara ho he provat amb la 3.6 rc2, certament... la pèrdua és molt bèstia. No sé que pot passar. L'únic que se m'acudeix és que estigui relacionat amb el missatge que copio més avall, però no hauria d'afectar tant al valencià. De fet, ara mateix no hi ha cap error pel valencià i només 2 menors pel català. Potser l'Andras ens pot dir alguna cosa. La 3.6.3 està prevista a finals d'octubre principis de novembre. Per cert, provant ara la traducció en valencià, veig que apareix com "Català (València)"?! ho canviem a "Català (valencià)", oi? Joan Montané -------------------------------------------------------------------- Andras Timar timar74@gmail.com mitjançant global.libreoffice.org Hi, Please find the error logs at the usual place: http://dev-www.libreoffice.org/l10n/errorlog/ However, our process has changed a bit. I will not correct fatal help translation errors in git myself any more. A new piece of code has been developed, that checks for such errors build time before merge, and will not merge strings with errors. See https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=52246. So, if you wrote for example <emph/> instead of </emph>, did not close a tag, etc., that segment would be rejected, and English original would be used in translation. I'll work on translator-friendly error reports later. For now, please check Pootle tests, at least xmltags when you translate help. Best regards, Andras

El 4 d’octubre de 2012 8:53, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
Per cert, provant ara la traducció en valencià, veig que apareix com "Català (València)"?! ho canviem a "Català (valencià)", oi?
Ep! una altra coseta. Remenant una mica... si anem a Ajuda->Quant a... -> Crèdits... ens envia a http://www.libreoffice.org/about-vos/credits/ i hauria d'enviar a http://www.libreoffice.org/about-us/credits/ Veus la diferència? ;) Joan Montané

Hola, Mwhahahha, vaja :S Respecte als errors, jo tampoc no vaig veure cap error. Aquest matí he enviat finalment l'adaptació de tot, però no li acabe de veure el sentit. El 4 d’octubre de 2012 9:14, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
El 4 d’octubre de 2012 8:53, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
Per cert, provant ara la traducció en valencià, veig que apareix com "Català (València)"?! ho canviem a "Català (valencià)", oi?
Ep! una altra coseta. Remenant una mica... si anem a Ajuda->Quant a... -> Crèdits... ens envia a http://www.libreoffice.org/about-vos/credits/
i hauria d'enviar a http://www.libreoffice.org/about-us/credits/
Veus la diferència? ;)
Joan Montané _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

El 4 d’octubre de 2012 13:25, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola,
Mwhahahha, vaja :S
Respecte als errors, jo tampoc no vaig veure cap error. Aquest matí he enviat finalment l'adaptació de tot, però no li acabe de veure el sentit.
Hi ha alguna manera d'assabentar-nos què ha passat exactament? -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >

El 4 d’octubre de 2012 14:11, Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com> ha escrit:
El 4 d’octubre de 2012 13:25, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola,
Mwhahahha, vaja :S
Respecte als errors, jo tampoc no vaig veure cap error. Aquest matí he enviat finalment l'adaptació de tot, però no li acabe de veure el sentit.
Hi ha alguna manera d'assabentar-nos què ha passat exactament?
Arran d'un missatge del Pau a la llista traducció del LibO, i de la resposta de l'Andras, interpreto el següent. En algun moment l'estructura de fitxers de la traducció valenciana al Pootle del LibreOffice ha canviat, això fa que tot i tenir la interfície traduïda, en el moment de passar-la al format que usa el LibO, no es passi bé (ja que té una estructura diferent). Resum: L'adaptació al valencià està automatitzada La generació de paquets de llengua està automatitzada No hem detectat res en el període de RC <---- aquest és el punt crític on hem fallat, en la meva opinió, :( La versió en valencià ara mateix no serveix per a res. Joan Montané

El 4 d’octubre de 2012 14:41, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
Arran d'un missatge del Pau a la llista traducció del LibO, i de la resposta de l'Andras, interpreto el següent.
En algun moment l'estructura de fitxers de la traducció valenciana al Pootle del LibreOffice ha canviat, això fa que tot i tenir la interfície traduïda, en el moment de passar-la al format que usa el LibO, no es passi bé (ja que té una estructura diferent).
Resum: L'adaptació al valencià està automatitzada La generació de paquets de llengua està automatitzada No hem detectat res en el període de RC <---- aquest és el punt crític on hem fallat, en la meva opinió, :( La versió en valencià ara mateix no serveix per a res.
Vaja... Però supose que podrem modificar el format per intentar tindre-ho resolt de cara a la 3.6.3, no? -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >

Hola, La versió 3.6.3 en principi ix a principis de novembre, així que no crec que hi haja problemes. Ara bé, no sé com recollons ha passat això... :S De fet, quan jo puge els fitxers, puge tots els fitxers de la traducció catalana... Crec que provaré a fer una pujada de la traducció catalana tal qual, per veure si hi ha algun problema. El 4 d’octubre de 2012 14:47, Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com> ha escrit:
El 4 d’octubre de 2012 14:41, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
Arran d'un missatge del Pau a la llista traducció del LibO, i de la resposta de l'Andras, interpreto el següent.
En algun moment l'estructura de fitxers de la traducció valenciana al Pootle del LibreOffice ha canviat, això fa que tot i tenir la interfície traduïda, en el moment de passar-la al format que usa el LibO, no es passi bé (ja que té una estructura diferent).
Resum: L'adaptació al valencià està automatitzada La generació de paquets de llengua està automatitzada No hem detectat res en el període de RC <---- aquest és el punt crític on hem fallat, en la meva opinió, :( La versió en valencià ara mateix no serveix per a res.
Vaja...
Però supose que podrem modificar el format per intentar tindre-ho resolt de cara a la 3.6.3, no? -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >
_______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Ep Jo sempre que feia una pujada "massiva" dels fitxers catalans al Pootle me n'assegurava que s'havien pujat baixant tots els fitxers del Pootle i comparant que fossin idèntics als que havia pujat... salut jordi s Al 04/10/2012 15:11, En/na Pau Iranzo ha escrit:
Hola,
La versió 3.6.3 en principi ix a principis de novembre, així que no crec que hi haja problemes.
Ara bé, no sé com recollons ha passat això... :S De fet, quan jo puge els fitxers, puge tots els fitxers de la traducció catalana...
Crec que provaré a fer una pujada de la traducció catalana tal qual, per veure si hi ha algun problema.
El 4 d’octubre de 2012 14:47, Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com <mailto:xavi.ivars@gmail.com>> ha escrit:
El 4 d’octubre de 2012 14:41, Joan Montané <joan@montane.cat <mailto:joan@montane.cat>> ha escrit:
Arran d'un missatge del Pau a la llista traducció del LibO, i de la resposta de l'Andras, interpreto el següent.
En algun moment l'estructura de fitxers de la traducció valenciana al Pootle del LibreOffice ha canviat, això fa que tot i tenir la interfície traduïda, en el moment de passar-la al format que usa el LibO, no es passi bé (ja que té una estructura diferent).
Resum: L'adaptació al valencià està automatitzada La generació de paquets de llengua està automatitzada No hem detectat res en el període de RC <---- aquest és el punt crític on hem fallat, en la meva opinió, :( La versió en valencià ara mateix no serveix per a res.
Vaja...
Però supose que podrem modificar el format per intentar tindre-ho resolt de cara a la 3.6.3, no? -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >
_______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org <mailto:OpenOffice@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
_______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Hola Jordi, El 4 d’octubre de 2012 16:40, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com> ha escrit:
Ep Jo sempre que feia una pujada "massiva" dels fitxers catalans al Pootle me n'assegurava que s'havien pujat baixant tots els fitxers del Pootle i comparant que fossin idèntics als que havia pujat...
Et refereixes al llistat de fitxers total? (no al contingut)

Ep Baixo TOTS els fitxers, no el llistat. I comparo el contingut. Si els fitxers que baixats del Pootle no coincideixen amb els fitxers locals que he pujat, és que alguna cosa no ha anat bé. Si coincideixen, és que s'han pujat bé. Al 04/10/2012 17:26, En/na Pau Iranzo ha escrit:
Hola Jordi,
El 4 d’octubre de 2012 16:40, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com <mailto:jordis.lists@gmail.com>> ha escrit:
Ep Jo sempre que feia una pujada "massiva" dels fitxers catalans al Pootle me n'assegurava que s'havien pujat baixant tots els fitxers del Pootle i comparant que fossin idèntics als que havia pujat...
Et refereixes al llistat de fitxers total? (no al contingut)
_______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Hola, Bé, ja he trobat l'error. L'script d'adaptació executava una expressió regular específica del LibO que es carregava una cometa. Tots els fitxers que tenien eixa cometa, petaven. Corregit això i pujada novament l'adaptació, ja ho tenim. Ara caldrà esperar a la versió 3.6.3... https://translations.documentfoundation.org/ca_XV/ Salut, Pau El 4 d’octubre de 2012 18:54, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com> ha escrit:
Ep Baixo TOTS els fitxers, no el llistat. I comparo el contingut. Si els fitxers que baixats del Pootle no coincideixen amb els fitxers locals que he pujat, és que alguna cosa no ha anat bé. Si coincideixen, és que s'han pujat bé.
Al 04/10/2012 17:26, En/na Pau Iranzo ha escrit:
Hola Jordi,
El 4 d’octubre de 2012 16:40, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com> ha escrit:
Ep Jo sempre que feia una pujada "massiva" dels fitxers catalans al Pootle me n'assegurava que s'havien pujat baixant tots els fitxers del Pootle i comparant que fossin idèntics als que havia pujat...
Et refereixes al llistat de fitxers total? (no al contingut)
_______________________________________________ OpenOffice mailing listOpenOffice@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
_______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

El 4 d’octubre de 2012 21:17, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Corregit això i pujada novament l'adaptació, ja ho tenim. Ara caldrà esperar a la versió 3.6.3... https://translations.documentfoundation.org/ca_XV/
Magnífic!!! ets un crack Pau, :) Veig que també ho has corregit a la branca 3.5.x, correcte? Si és així, és una bona notícia, perquè és la branca estable que empren moltes distribucions Linux, i la setmana vinent surt la última versió d'aquesta branca, la 3.5.7 [1] Joan Montané [1] http://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan#3.5_release

Hola, El 4 d’octubre de 2012 21:32, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
El 4 d’octubre de 2012 21:17, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Corregit això i pujada novament l'adaptació, ja ho tenim. Ara caldrà esperar a la versió 3.6.3... https://translations.documentfoundation.org/ca_XV/
Magnífic!!! ets un crack Pau, :)
Veig que també ho has corregit a la branca 3.5.x, correcte?
Si és així, és una bona notícia, perquè és la branca estable que empren moltes distribucions Linux, i la setmana vinent surt la última versió d'aquesta branca, la 3.5.7 [1]
Sí, he aprofitat per corregir la 3.5. No sé si tindrem sort i inclouran la traducció...

I no podríem "apretar" d'alguna forma? Sobretot tenint en compte que serà l'última versió de la 3.5, i que la Ubuntu 12.04 és LTS, molta gent la utilitzarà... El 04/10/2012 21:42, "Joan Montané" <joan@montane.cat> va escriure:
El 4 d’octubre de 2012 21:40, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Sí, he aprofitat per corregir la 3.5. No sé si tindrem sort i inclouran la traducció...
A veure si hi ha sort, :)
Joan Montané _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Doncs res :(, ostres, la cosa ha estat per 4 dies... :( El 4 d’octubre de 2012 22:02, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
El 4 d’octubre de 2012 21:46, Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com> ha escrit:
I no podríem "apretar" d'alguna forma? Sobretot tenint en compte que serà l'última versió de la 3.5, i que la Ubuntu 12.04 és LTS, molta gent la utilitzarà...
Fet. Ara toca creuar els dits. _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

On Thu, Oct 04, 2012 at 10:11:02PM +0200, Pau Iranzo wrote:
Doncs res :(, ostres, la cosa ha estat per 4 dies... :(
Vaig a veure si René ens pot rescatar, almenys als usuaris de Debian i Ubuntu. -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/

On Fri, Oct 05, 2012 at 12:58:15PM +0200, Jordi Mallach wrote:
Vaig a veure si René ens pot rescatar, almenys als usuaris de Debian i Ubuntu.
Sí pot, però 14:03 <_rene_> you have a patch and/or new files in translations? plz send ;) 14:04 <_rene_> (or alternatively: how do I extract ca-XV for 3.5.4 from pootle?) Si algú em dona un sdf o el que siga, problem solved. -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/

Podem extraure tots els po... Serveix? 2012/10/5 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
On Fri, Oct 05, 2012 at 12:58:15PM +0200, Jordi Mallach wrote:
Vaig a veure si René ens pot rescatar, almenys als usuaris de Debian i Ubuntu.
Sí pot, però
14:03 <_rene_> you have a patch and/or new files in translations? plz send ;) 14:04 <_rene_> (or alternatively: how do I extract ca-XV for 3.5.4 from pootle?)
Si algú em dona un sdf o el que siga, problem solved.
-- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/ _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

On Fri, Oct 05, 2012 at 05:33:02PM +0200, Pau Iranzo wrote:
Podem extraure tots els po...
Serveix?
Més que po, rene necessita un sdf. Serratosa m'ha passat això: http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/oo2po -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
participants (5)
-
Joan Montané
-
Jordi Mallach
-
Jordi Serratosa
-
Pau Iranzo
-
Xavi Ivars