Fwd: [libreoffice-projects] [ANN] LibreOffice 4.0.1 RC1 test builds available

Bon dia, els binaris del 4.0.1 RC1 ja es troven disponibles. Si els podeu provar, fantàstic, perque el següent binari RC2 serà el definitiu LibreOffice 4.0.1 si no es detecta res greu. Nota: la versió del corrector ortogràfic 2.5, i el diccionari de partició de mots del Jaume ja estan integrats al codi, però he fet tard per poc i apareixeran al LibreOffice 4.0.2 Joan Montané ---------- Forwarded message ---------- From: Fridrich Strba <fridrich.strba@graduateinstitute.ch> Date: 2013/2/21 Subject: [libreoffice-projects] [ANN] LibreOffice 4.0.1 RC1 test builds available To: LibreOffice <libreoffice@lists.freedesktop.org>, l10n@global.libreoffice.org, projects@global.libreoffice.org, Libreoffice-qa <libreoffice-qa@lists.freedesktop.org> Hi *, for the upcoming new version 4.0.1, the RC1 builds now start to be available on pre-releases. This build is slated to be first release candidate build on the way towards 4.0.1, please refer to our release plan timings here: http://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan#4.0.1_release Builds are now being uploaded to a public (but non-mirrored - so don't spread news too widely!) place, as soon as they're available. Grab them here: http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/ If you've a bit of time, please give them a try & report *critical* bugs not yet in bugzilla here, so we can incorporate them into the release notes. Please note that it takes approximately 24 hours to populate the mirrors, so that's about the time we have to collect feedback. NOTE: This build is in a release configuration and _will_ replace your existing LibreOffice install on Windows. The list of fixed bugs relative to 4.0.0 release is here: http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/src/bugs-libreoffice-4-0-1-re... So playing with the areas touched there also greatly appreciated - and validation that those bugs are really fixed. ... | --- | ... People with an *android* device are encouraged to smoke-test the updated Impress Remote App, available here http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/sdremote-1.0.3/playstore/Impr... NOTE: This package will replace your already-installed version. For how to use it, see: https://wiki.documentfoundation.org/Development/Impress/RemoteHowTo ... | --- | ... Thanks a lot for your help, Fridrich -- Unsubscribe instructions: E-mail to projects+help@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/projects/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Al 22/02/2013 11:50, En/na Joan Montané ha escrit:
Bon dia,
els binaris del 4.0.1 RC1 ja es troven disponibles. Si els podeu provar, fantàstic, perque el següent binari RC2 serà el definitiu LibreOffice 4.0.1 si no es detecta res greu.
Nota: la versió del corrector ortogràfic 2.5, i el diccionari de partició de mots del Jaume ja estan integrats al codi, però he fet tard per poc i apareixeran al LibreOffice 4.0.2
Hola Joan, L'he instal·lada i té bona pinta. Dues coses: 1) El nou corrector ortogràfic no troba cap error en la següent frase marcada com en llengua catalana: "Aixo és una proba" Esperava que "aixo" i "proba" me'ls indiques com a erronis. És normal? 2) A la captura de pantalla lo-bug1, caldria revisar l'original anglès, però per coherència segurament cal usar "Menor" en comptes de "Menys". Atentament, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org

El 23 de febrer de 2013 17.40, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit:
Al 22/02/2013 11:50, En/na Joan Montané ha escrit:
Bon dia,
els binaris del 4.0.1 RC1 ja es troven disponibles. Si els podeu provar, fantàstic, perque el següent binari RC2 serà el definitiu LibreOffice 4.0.1 si no es detecta res greu.
Nota: la versió del corrector ortogràfic 2.5, i el diccionari de partició de mots del Jaume ja estan integrats al codi, però he fet tard per poc i apareixeran al LibreOffice 4.0.2
Hola Joan,
L'he instal·lada i té bona pinta.
Dues coses:
1) El nou corrector ortogràfic no troba cap error en la següent frase marcada com en llengua catalana:
"Aixo és una proba"
Esperava que "aixo" i "proba" me'ls indiques com a erronis.
És normal?
Hola Jordi, La cosa és que (encara que ho parega) eixa frase no té cap error ortogràfic. Ni tan sols aquesta "Aixo es proba", amb "es" sense accent. Com pot ser? * Aixo: 1a persona del singular del verb "aixar" [1] * es: pronom * proba: forma en femení de l'adjectiu "probe" [2] Per a aquest tipus d'errors, és quan és necessari alguna cosa més que un corrector ortogràfic [3], com el LanguageTool [1] http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=aixar&operEntrada=0<http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=probe&operEntrada=0> [2] http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=probe&operEntrada=0 [3] http://www.languagetool.org/ca/ -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >

Com pot ser?
* Aixo: 1a persona del singular del verb "aixar" [1] * es: pronom * proba: forma en femení de l'adjectiu "probe" [2]
Per a aquest tipus d'errors, és quan és necessari alguna cosa més que un corrector ortogràfic [3], com el LanguageTool
Moltes gràcies per l'explicació Xavi -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org

Hola, comento entre paràgrafs. El 23 de febrer de 2013 17.40, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit:
Dues coses:
1) El nou corrector ortogràfic no troba cap error en la següent frase marcada com en llengua catalana:
"Aixo és una proba"
La versió 4.0.1 te´, i tindrà, els diccionaris de la 4.0.0 i 3.x. Com comentava al correu anterior, vaig fer tard en enviar les noves versions i han entrat per a la 4.0.2. Com diu el Xavi, "aixo" i "proba" són mots que correctes que la versió anterior del corrector donava per vàlids, la nova crec que no. 2) A la captura de pantalla lo-bug1, caldria revisar l'original anglès,
però per coherència segurament cal usar "Menor" en comptes de "Menys".
Crec que ja ho he solucionat, a veure a la RC2. Pau, si et va bé, endavant amb l'adaptació valenciana, :) Joan Montané

Al 23/02/2013 20:23, En/na Joan Montané ha escrit:
Hola,
comento entre paràgrafs.
El 23 de febrer de 2013 17.40, Jordi Mas <jmas@softcatala.org <mailto:jmas@softcatala.org>> ha escrit:
Dues coses:
1) El nou corrector ortogràfic no troba cap error en la següent frase marcada com en llengua catalana:
"Aixo és una proba"
La versió 4.0.1 te´, i tindrà, els diccionaris de la 4.0.0 i 3.x. Com comentava al correu anterior, vaig fer tard en enviar les noves versions i han entrat per a la 4.0.2. Com diu el Xavi, "aixo" i "proba" són mots que correctes que la versió anterior del corrector donava per vàlids, la nova crec que no.
Ep Això em fa pensar en una cosa relacionada que vaig comentar a la reunió: els diccionaris que s'instal·len "per defecte" amb el Libreoffice no es poden suprimir. Això vol dir que tindrem la versió 2.3 (instal·lada per defecte) i la 2.5.0 (nova versió) del diccionari. Segons vam comentar a la reunió, suposem que el LibreOffice primer comprova si el terme és correcte amb un diccionari i després amb l'altre. En aquest cas d'"aixo" (sense accent), què passarà? Ens el marcarà com a error (segons la 2.5.0) o el marcarà com a correcte perquè el trobarà a la 2.3? Com comentava a la reunió, segueixo pensant que això que els diccionaris per defecte no es puguin desinstal·lar pot ser contraproduent. salut jordi s

El 23 de febrer de 2013 17.40, Jordi Mas <jmas@softcatala.org <mailto:jmas@softcatala.org>> ha escrit:
Dues coses:
1) El nou corrector ortogràfic no troba cap error en la següent frase marcada com en llengua catalana:
"Aixo és una proba"
La versió 4.0.1 te´, i tindrà, els diccionaris de la 4.0.0 i 3.x. Com comentava al correu anterior, vaig fer tard en enviar les noves versions i han entrat per a la 4.0.2. Com diu el Xavi, "aixo" i "proba" són mots que correctes que la versió anterior del corrector donava per vàlids, la nova crec que no.
Ep, ara veig que al Thunderbird, on hi tinc la versió 2.5.0 del corrector, *no* em marca error amb "aixo", o sigui que interpreto que no es va arribar a posar a la "blacklist" de termes que val la pena que marqui tot i ser correctes... salut jordi s

El 23 de febrer de 2013 20.34, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com> ha escrit:
En aquest cas d'"aixo" (sense accent), què passarà? Ens el marcarà com a error (segons la 2.5.0) o el marcarà com a correcte perquè el trobarà a la 2.3?
El marcarà com a correcte. La verificació ortogràfica és positiva. Això vol dir que un mot és vàlid si algun dels diccionaris emprats (per llengua, o els personals) la valida. En aquest cas, com que un dels diccionaris la dóna per bona, serà vàlida.
Com comentava a la reunió, segueixo pensant que això que els diccionaris per defecte no es puguin desinstal·lar pot ser contraproduent.
Sí, té un efecte que pot ser contraproduent. És el problema de no tenir un diccionari associat al sistema operatiu, com fa Linux. A Windows hi ha el tema de permissos. El LibreOffice (i els diccionaris) s'instal·la per a tots els usuaris per un administrador. I clar, l'usuari no té permisos per suprimir-lo. Estic d'acord amb tu que té efectes contraproduents, però donat el cicle ràpid de noves versions del LibreOffice, l'afectació és menor. Pensa que la versió 4.0.2 està prevista pel 7 d'abril, un mes després de la 4.0.1. Joan Montané

Qui diu hui diu aviat! Ja he enviat l'adaptació valenciana. El 24 de febrer de 2013 9.06, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola
El 23 de febrer de 2013 20.23, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
Pau, si et va bé, endavant amb l'adaptació valenciana, :)
Perfecte. Hui m'hi pose!
participants (5)
-
Joan Montané
-
Jordi Mas
-
Jordi Serratosa
-
Pau Iranzo
-
Xavi Ivars