[OpenOffice] Correció del fitxer del LibreOffice

En temps d'entrega de PACs, faig moltes, moltes coses excepte el que toca. Procrastinació al servei del LO! Hui he clavat el nas al Git del LO, he vist el commit d'en Jesús i posteriorment a l'arxiu de la llista la correcció feta per Carles. L'he agafada i he fet uns quants canvis. Com segur que desconec algunes coses, potser hi ha alguns canvis que són erronis. He corregit unes quantes formes verbals imperatives a text d'ajuda i algunes cadenes les he canviat perquè crec que no s'ajustaven al missatge original. Busqueu la cadena "jm" per trobar comentaris de coses que no les tenia clares i he preferit no canviar. Adjunte: - Fitxer corregit sencer. - Diff en format Unidiff - Diff en format wdiff - Diff en format wdiff dels canvis Unidiff. El més útil per veure els canvis potser és el wdiff del diff, però això ja és a gust de cadascú. ;) Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/

Hola Jordi, 2010/10/23 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>:
He pujat els canvis. Em semblen prou bé i si hi ha cap error o cosa millorable, ho arreglem i ja està. El fet de tenir accés directe al codi ens permet oblidar-nos una mica de les deadlines que sempre han estat la nostra creu en el projecte OpenOffice.org. http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/build/commit/?id=e175d7e27ac94258e85... És una llàstima que el git només deixi posar un autor dels canvis, però ja saps que jo t'estimo molt i et compensaré d'alguna manera en el futur. Per cert, no sé si és molt políticament correcte que jo vagi enviant missatges a una llista que es diu openoffice.org ;) -- Jesús Corrius <jesus@softcatala.org> Document Foundation founding member Skype: jcorrius | Twitter: @jcorrius

Jesús Corrius escribió:
Per cert, no sé si és molt políticament correcte que jo vagi enviant missatges a una llista que es diu openoffice.org ;)
Jo diria que sí; a més la llista no s'anomena openoffice.org, sinó tan sols openoffice. ;-) M'agrada veure't animat amb el LibO. -- Ismael Fanlo *ifanlo - soluciones libres* http://ifanlo.com - Consultoría en migraciones a software libre - Soporte ofimático online - E-learning - Formación informática presencial

Savi, On Sun, Oct 24, 2010 at 12:43:51AM +0200, Jesús Corrius wrote:
Sí, això és de puta mare. Estaria bé que poguereu comentar dels 3 casos que no ho tenia clar, i estan marcats amb "jm".
Hehe, un hacker de veritat, i no de tres al cuarto com tu, hauria fet dos commits. Però jo tb t'estime, i per a entrar en la glòria infinita del LO, em tocarà fer alguna cosa més, perquè feina hi ha de sobra. :)
Per cert, no sé si és molt políticament correcte que jo vagi enviant missatges a una llista que es diu openoffice.org ;)
Si vols, li puc canviar el nom (quin?), i deixar openoffice@ com a àlias. Així conservem els arxius. Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/

On Sun, 24 Oct 2010 11:09:56 +0200 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> wrote:
Savi,
On Sun, Oct 24, 2010 at 12:43:51AM +0200, Jesús Corrius wrote:
Si et plau Jesus posa com autor de la traducció a Jordi Mallach sense dubtar-ho ni un moment. Soc jo qui apren coses cada dia que faig una traducció o me'n reviseu una enviada. Salut i que apunten molt valencians/catalans a la llista de LibreOffice per fer traduccions. -- Carles.

Ei Carles! On Mon, Oct 25, 2010 at 04:20:42PM +0200, Carles Ferrando Garcia wrote:
Ja és tard, i a més dóna igual. Si no hagueres fet tu la correcció, possiblement no m'hauria fixat en el commit inicial i no hauria fet res. Anem parlant! Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/

Bon dia, El fitxer de traducció del LibreOffice té noves cadenes per traduir. http://translations.documentfoundation.org/ Només ho comente... heheheheheh Salut! Pau El ds 23 de 10 de 2010 a les 11:37 +0200, en/na Jordi Mallach va escriure:

El 18 de novembre de 2010 8:22, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit:
Bon dia, rescato aquest fil per fer un parell de preguntes, :-) Veig que, per a cada llengua/variant, hi ha dos projectes LibreOffice 3.3 i LibreOffice 3.3 (testing period). Quin hem de traduir? N'hem de traduir cap? He intentat traduir un parell de cadenes, i no sembla que es desin enlloc, tinc permissos? usuari: jmontane. Nota: el pootle suggereix "fulla" per a traduir "sheet", sembla que ho agafa de la terminologia. Hauria de ser "full", oi? Joan Montané

Bon dia, El dv 26 de 11 de 2010 a les 14:07 +0100, en/na Joan Montané va escriure:
Això de testing-period és nou! Va haver-hi una primera finestra de traducció, supose que és això. No tinc clar si podem continuar traduint... Jesús?
He intentat traduir un parell de cadenes, i no sembla que es desin enlloc, tinc permissos? usuari: jmontane.
Jo tampoc no tinc permisos. Li he demanat al Jesús aquest mateix matí. Salut! Pau

2010/11/26 Pau Iranzo <pau@somgnu.cat>:
Tinc un fitxer gairebé acabat en local que pujaré aquest vespre. No vol dir que estiqui bé, però feu les correccions sobre les meves traduccions :)
Aquest vespre tindreu permisos tots dos. -- Jesús Corrius <jesus@softcatala.org> Document Foundation founding member Skype: jcorrius | Twitter: @jcorrius

El 26 de novembre de 2010 14:40, Jesús Corrius <jesus@softcatala.org> ha escrit:
Aquest vespre tindreu permisos tots dos.
Gràcies Jesús, una qüestió més, suposo que ja la tens present. La beta que hi ara per baixar del LibreOffice, versió Windows, és multillenguatge i, si tens el Windows en castellà, encara que tinguis l'idioma predeterminat català, l'instal·lador apareix en castellà i, opcionalment, es pot posar la llengua del LibreOffice en català, i els diccionaris, etc. Encara no ho he provat amb un windows amb el paquet d'idioma català. Hem de ser pessimistes o optimistes? Joan Montané

2010/11/26 Joan Montané <joan@montane.cat>:
Crec que és un bon toc d'atenció perquè aquest cap de setmana dediqui unes quantes hores a provar-ho :) Intentaré arreglar tot el que trobi abans de la RC1. -- Jesús Corrius <jesus@softcatala.org> Document Foundation founding member Skype: jcorrius | Twitter: @jcorrius

El 26 de novembre de 2010 14:59, Jesús Corrius <jesus@softcatala.org> ha escrit:
Crec que és un bon toc d'atenció perquè aquest cap de setmana dediqui unes quantes hores a provar-ho :)
Intentaré arreglar tot el que trobi abans de la RC1.
Gràcies per la informació, seré optimista. No sé com va el tema del desenvolupament a can LibreOffice, suposo que sempre es podria fer un build personalitzat que "forcés" el català i distribuir-lo a Softcatalà. Amb el Gimp es feia una cosa així, oi? Bon cap de setmana, Joan Montané

2010/11/26 Joan Montané <joan@montane.cat>:
Sí, però no crec que faci falta. He pujat el fitxer amb les cadenes noves (en queden 9) i us he donat permisos a tots dos. Salut, -- Jesús Corrius <jesus@softcatala.org> Document Foundation founding member Skype: jcorrius | Twitter: @jcorrius

Hola, 2010/11/26 Joan Montané <joan@montane.cat>:
He pujat les correccions. De moment, Numbertext ho dexiem igual ja que és una extensió. Salut, -- Jesús Corrius <jesus@softcatala.org> Document Foundation founding member Skype: jcorrius | Twitter: @jcorrius
participants (6)
-
Carles Ferrando Garcia
-
Ismael Fanlo
-
Jesús Corrius
-
Joan Montané
-
Jordi Mallach
-
Pau Iranzo