[OpenOffice] Permís per pujar fitxers al Pootle

Bones, Podeu assignar-me algún fitxer per traduir? I també, podeu donar-me permisos per pujar fitxers al Pootle? Salut, Pau

Bona nit, Jo només puc fer suggeriments (edito via web). Haureu d'anar acceptant els meus suggeriments o donar-me permissos. Suposo que tampoc puc pujar fitxers, ja que no se m'ofereix l'opció (tampoc ho faré anar). Joan Montané El 9 d’abril de 2010 18:39, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit:
Bones,
Podeu assignar-me algún fitxer per traduir? I també, podeu donar-me permisos per pujar fitxers al Pootle?
Salut,
Pau _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice

Hola Sobre els suggeriments al Pootle (via web): Jo tinc permisos per "enviar" directament les cadenes (és a dir no només fer suggeriments). Ara bé: si faig servir l'opció de "Respassar els suggeriments", veig mooolts suggeriments que, de fet, són *idèntics* a la traducció actual. Fins i tot, hi ha cadenes on hi apareixen 2 suggeriments, del mateix usuari, que també són idèntics a la traducció actual! No sé què pot haver passat i no estic familiaritzat amb el sistema de suggeriments del Pootle, però crec que si el suggeriment és igual a la traducció, ja no l'hauria de mostrar com a suggeriment, ja que és una pèrdua de temps bestial anar acceptant tots aquests "falsos" suggeriments (més que res, per la lentitud del Pootle). Per què comento tot això? Perquè amb aquest problema dels suggeriments que explico abans, és molt pssible que si algú fa un suggeriment en alguna cadena ja traduïda, passi totalment desapercebut enmig de tots els "falsos" suggeriments que ja hi ha. Estava mirant-me aquest fitxer: <http://www.sunvirtuallab.com:32300/ca/openoffice_org/javainstaller2/src/Localization.po?searchtext=&translate=1&hassuggestion=1&review=1&editing=1&view=1> I a cada cadena hi apareix un suggeriment (de la Sílvia, silviamira), cosa molt rara. Sigui com sigui, de moment jo no faria suggeriments de cap cadena que ja estigui traduïda fins que no s'hagin netejat tots aquests "falsos" suggeriments, per tot això que explico. No veig al Pootle cap manera de veure els suggeriments d'un usuari concret... Algú sap què pot haver passat? Com es "generen" aquests suggeriments? Potser en pujar el fitxer? salut jordi s El 09/04/2010 20:57, en/na Joan Montané ha escrit:
Bona nit,
Jo només puc fer suggeriments (edito via web). Haureu d'anar acceptant els meus suggeriments o donar-me permissos. Suposo que tampoc puc pujar fitxers, ja que no se m'ofereix l'opció (tampoc ho faré anar).
Joan Montané
El 9 d’abril de 2010 18:39, Pau Iranzo<pau@somgnu.cat> ha escrit:
Bones,
Podeu assignar-me algún fitxer per traduir? I també, podeu donar-me permisos per pujar fitxers al Pootle?
Salut,
Pau _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice
_______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice

El 9 d’abril de 2010 21:30, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com> ha escrit:
Algú sap què pot haver passat? Com es "generen" aquests suggeriments? Potser en pujar el fitxer?
Crec que això és degut a diferents nivells de permisos dels usuaris, segons els projectes. El meu usuari, jmontane, per exemple, segur que ha generat molts d'aquests "dobles o triples" suggeriments al projecte de l'ajuda, però en canvi puc acceptar i traduir directament a la traducció de la UI. No remenaré més, de moment, a la part de la UI Per cert, fins a quina hora de dilluns està oberta la finestra. Ho demano perque diumenge no compto poder fer-hi gaire cosa i dilluns sí. Joan Montané

El 09/04/2010 21:35, en/na Joan Montané ha escrit:
El 9 d’abril de 2010 21:30, Jordi Serratosa<jordis.lists@gmail.com> ha escrit:
Algú sap què pot haver passat? Com es "generen" aquests suggeriments? Potser en pujar el fitxer?
Crec que això és degut a diferents nivells de permisos dels usuaris, segons els projectes. El meu usuari, jmontane, per exemple, segur que ha generat molts d'aquests "dobles o triples" suggeriments al projecte de l'ajuda, però en canvi puc acceptar i traduir directament a la traducció de la UI.
Ep, he fet una cerca a la llista de correu del pootle i he vist aquest missatge: <https://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=1269852066.12858.9160.camel%40localhost.localdomain> Segons el que diuen, si et baixes el fitxer per traduir-lo "offline" i posteriorment el puges, les traduccions de les cadenes que ja estaven traduïdes al fitxer s'afegeixen com a suggeriments. Personalment, crec que el sistema hauria de ser una mica "intel·ligent" i no afegir com a suggeriment aquelles cadenes que ja són idèntiques a la traducció actual. En tot cas, el que deu haver passar és (són suposicions): - Hi ha un fitxer al pootle mig traduït que cal acabar de traduir. Me'l baixo per traduir-lo "offline" - L'acabo de traduir "offline" i un cop acabat, el pujo al Pootle. - Al Pootle, totes les cadenes que ja estaven traduïdes al fitxer original s'afegeixen com a suggeriments (fins i tot les que són idèntiques a la traducció que ja hi havia!) Si això és així,. no hi veig gens la gràcia al sistema aquest de suggeriments...
No remenaré més, de moment, a la part de la UI
Millor que no, fins que no sapiguem què coi passa amb això dels "falsos" suggeriments...
Per cert, fins a quina hora de dilluns està oberta la finestra. Ho demano perque diumenge no compto poder fer-hi gaire cosa i dilluns sí.
Acabo de veure aquest missatge a la llista de l'ooo: <http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=12205> "Unfortunately, the milestone to use to translate the last changes won't be ready before end of next week. April 16th, is now the expected date when translation can start." Caldrà esperar, doncs. salut jordi s

El 9 d’abril de 2010 21:54, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com> ha escrit:
Acabo de veure aquest missatge a la llista de l'ooo: <http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=12205> "Unfortunately, the milestone to use to translate the last changes won't be ready before end of next week. April 16th, is now the expected date when translation can start."
Caldrà esperar, doncs.
D'acord, així doncs, encara amb més motiu, no toco res. Gràcies. Joan Montané

Ep,
En tot cas, el que deu haver passar és (són suposicions): - Hi ha un fitxer al pootle mig traduït que cal acabar de traduir. Me'l baixo per traduir-lo "offline" - L'acabo de traduir "offline" i un cop acabat, el pujo al Pootle. - Al Pootle, totes les cadenes que ja estaven traduïdes al fitxer original s'afegeixen com a suggeriments (fins i tot les que són idèntiques a la traducció que ja hi havia!) Si això és així,. no hi veig gens la gràcia al sistema aquest de suggeriments...
Hi ha dues maneres de pujar fitxers al Pootle: merge i overwrite. El resum de la meva experiència és que el merge («unió» en català, que és l'opció per defecte) és una pèrdua de temps. Per tot el que heu comentat i perquè la sensació és que fa el que li rota i deixa un munt de cadenes com a fuzzies que s'han de tornar a revisar encara que estiguin bé. Evidentment ho fa per un motiu, però em sembla inútil. Sempre s'ha de pujar sobreescrivint, tenint la cura suficient amb les capçaleres i la correcció del PO, i amb què la versió que es pugi sigui la mateixa que hi ha al Pootle. Si voleu traduir però no teniu permisos, baixeu-vos el fitxer PO, modifiqueu-lo fora de línia i, quan el tingueu fet, passeu-lo per la llista perquè algú amb permisos el pugi. Tot el tema dels suggeriments no funciona bé. Millor que no hi dediquem gens de temps. I tampoc és recomanable editar directament sobre el Pootle, que és insuportablement lent. Salut, rul

T'he donat privilegis totals sobre el Pootle. El 9 d’abril de 2010 18:39, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit:
Bones,
Podeu assignar-me algún fitxer per traduir? I també, podeu donar-me permisos per pujar fitxers al Pootle?
Salut,
Pau _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice
-- Jesús Corrius http://www.corrius.org
participants (5)
-
Jesús Corrius
-
Joan Montané
-
Jordi Serratosa
-
Pau Iranzo
-
Raül Cambeiro