
Gràcies Jordi, entre paràgrafs, El dia 8 d’agost de 2015, 11:02, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit:
Ep gent,
Dues coses:
1) Entenc que la cadena de sota requereix un espai després de l'accelerador. Si no és fa, a l'hora de mostrar-se es mostrarà com a "Taula de_dades" (sense espai entre de i dades)
*Projecte:* LibreOffice *Comentaris:* Source: /ca- libo_ui/ca/libo_ui/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po from project 'LibreOffice - UI' mDnGc *Context:* ChartCommands.xcu ..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramData Label value.text *Original:* ~Data Table... *Traducció:* *Taula* *de*~*dades*...
corregit
2) La cadena Tabloid es tradueix amb la mida:
*Projecte:* LibreOffice *Comentaris:* Source: /ca-libo_ui/ca/libo_ui/cui/source/tabpages.po from project 'LibreOffice - UI' VANHk *Context:* page.src RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD Tabloid itemlist.text *Original:* *Tabloid* *Traducció:* Tabloide (11 x 17 polzades)
No sé si això és fa conscientment o no ja que l'original no en porta (pot venir d'una traducció prèvia). Al mateix fitxer hi ha altres exemples.
M'he trobat amb casos similars. L'origen és una traducció anterior on la cadena original indicava les mides. El criteri que aplico és ser fidel a la cadena original actual -> "Tabloide". Repassaré el fitxer per a corregir aquests casos. Joan Montané